Перевод для "die gebälken" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Ja, das Gebälk kracht.
Yes, the beams are cracking.
Er trieb Risse in den Stuck der Wände und ließ das Gebälk sich verziehen.
It cracked the plaster on the walls and it warped the beams.
Das Feuer hatte das Gebälk des Kirchturms durchfressen, und die Glocke war gerutscht.
The fire had eaten through the beams of the church tower and the bell had collapsed.
Das verkrampfte Gebälk verwandelt sich in der eisigen Kälte in Finger, die nach ihm greifen.
The spasms of the roof beams in the hard frost are transformed into fingers that reach out for him.
Er konnte jedes Vibrieren im Gebälk spüren. Es herrschte absolute Stille.
He could feel any vibration along the boards and beams. All was quiet.
Auf der vierten Seite war die Halle, von deren Gebälk Drachenköpfe hinabglotzten.
On the fourth side was the hall, steep-roofed, dragon heads gaping from the beam ends.
Wir fuhren durch ein Dorf mit weißen westfälischen Häusern und Strohdächern und schwarzem Gebälk.
We drove through a village with white Westphalian houses and thatched roofs and black wooden beams.
Der Lichtkegel einer Taschenlampe blitzte auf und schwenkte suchend über das Gebälk, während er von Sekunde zu Sekunde näher kam.
The beam of a flashlight now appeared, sweeping the area, getting closer every second.
Nichts als rußschwarzes Gebälk und grauer Morast blieben übrig, als die Feuerwehr ihre Arbeit getan hatte.
Only blackened beams and grey sludge remained after the fire service had done their work.
Das Gebälk des Hauses krachte in allen Fugen, und der Wind summte in den Telefondrähten über den verkohlten Dachbalken.
The frame of the house creaked, and there was enough wind to hum in the telephone wires that were draped across the charred roof beams.
Ihr Fundament war ein gewaltiges neoklassizistisches Marmormuseum, korinthische Säulen und gemeißeltes Gebälk.
Its base was a mammoth marble neoclassical museum, complete with Corinthian pillars and carved entablature.
Der Verschluß war geschickt hinter dem Gebälk der vorderen Säulenreihe verborgen, wenn man den Mechanismus betätigte, teilten sich die Säulen in der Mitte wie zwei Türen, die sich öffneten.
Its catch was cunningly concealed behind the entablature of the front row of columns; when it was released, the columns divided in the midline as two opening doors.
Mit einer allgemeinen Übersicht (obwohl man sie sich besser als eine Untersicht vorstellte, da die aktuellen Arbeiter da oben in den undeutlichen Dachsparren und dem Gebälk des Baus tätig waren) konnte man sich dann zu den Zeitschriften hocharbeiten, zu der von Fachleuten überwachten weißen Literatur<, wo die laufenden Arbeiten verzeichnet waren.
With a general overview (though it was better to think of it as an underview, with the actual workers up there lost in the dim rafters and entablatures of the edifice), one could then move up into the journals, the peer-reviewed “white literature,”
Ich schloss die Tür hinter mir, sperrte die Bigotterie, die niedrige Decke, die Chintzbezüge, die Einbände aus Kalbsleder, die Ansichten von Florenz, die Schalen mit Hyazinthen und getrockneten Rosenblättern, die petit-point-Stickerei, diese ganze intime, feminine, moderne Welt aus und stand wieder unter der schützenden Kassettendecke, den Säulen und dem Gebälk der Haupthalle, in der erhabenen, maskulinen Atmosphäre besserer Zeiten. Ich war kein Dummkopf und alt genug, um zu wissen, dass dies ein Versuch gewesen war, mich zu bestechen.
I closed the door behind me, shutting out the bondieuserie, the low ceiling, the chintz, the lambskin bindings, the views of Florence, the bowls of hyacinth and potpourri, the petit-point, the intimate feminine, modern world, and was back under the coved and coffered roof, the columns and entablature of the central hall, in the august, masculine atmosphere of a better age. I was no fool;
— Er steht auf dem Pflaster, betrachtet noch einmal den eleganten Bogen des gewaltigen Baus, die mit einer schönen Kette von Klinkerquadern geschmückten Kolonnaden, und hält fest, dass in jeder gepflegten Anlage mindestens zwei Häuser dem Verfall anheimgegeben sind: der Putz fällt in Puzzleplacken vom Gebälk, hinter eleganten Säulen stehen Kohlensäcke und Wäscheständer, taubengedüngte Sträucher haben auf Vorsprüngen und in Mauernischen Wurzeln gefasst, Fernsehantennen taumeln von den Polyedern der gestutzten Dächer.
— Standing on the pavement, looking up at the elegant curve of the grand development, with its beautifully four-square brick beads strung along colonnades, Busner notes that for every property that is well maintained there are two more that have tripped up into neglect: jigsaw chunks of stucco have dropped from their entablatures, and behind the elegant pillars are coal sacks and clothes-drying racks, pigeon-manured shrubs have taken root on ledges and in the crooks of walls, television aerials lurch from the chopped-off polyhedrons of their roofs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test