Перевод для "abgrenzen" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
»Und selbst wenn dem so war, konntest du abgrenzen, was du sahst?«
And even so, could you delimit what you saw?
Ich wurde mit Abgrenzern zur Trennung von Schleifen und Persönlichkeiten ausgestattet, aber ich scheine eine Reihe davon außer Kraft gesetzt zu haben.
Delimiters on looping and personality separation were built into my design, but I appear to have overcome some of them.
Die Zäune, welche die einzelnen Kampfareale abgrenzen – an die sich die bald darauf sitzenden, bald daran lehnenden Zuschauer drängen – können wohl, dem abendlichen Bedarf entsprechend, verstellt werden.
It may be that the railings that delimit the grounds of each—upon which the spectators lean or sit as the fancy takes them—can be moved, and are adjusted to suit the evening's needs.
define
гл.
Die Privatsphäre verliert ihren Wert, wenn es nichts gibt, wovon sie sich abgrenzen lässt.
Privacy loses its value unless there’s something it can be defined against.
Inzwischen wusste man das leise Klirren von Maschendraht, diesem Abgrenzer und Alarmsystem, zu schätzen.
One appreciated the chime of chain links these days, that perimeter-definer and alarm system.
Und jetzt, wo sie kaum mehr als Johnnys Frau und die Mutter eines Babys sein durfte, war sie doch unabhängig und konnte sich abgrenzen durch diesen Gedanken, sich festhalten an ihm.
And now, having been reduced to little more than Johnny’s wife and a baby’s mother, she was independent, and could define herself with that thought, holding on to it.
Mithilfe des Haars konnte man das Männliche vom Weiblichen abgrenzen, Angepasste von Andersdenkenden unterscheiden sowie den Kontrast zwischen verfeinerter Zivilisation und primitivem Naturalismus hervorheben.
Hair could also help define male and female, distinguish conformists from dissenters, and indicate contrasts between refined civilization and primitive naturalism.
гл.
Als er spürte, daß seine Träumereien die Grenzen des Erlaubten überschritten, fuhr Lloyd an, und mit leichtem Zweifel redete er sich selbst ein: »Es hätte mit uns nie geklappt, Janice, wenn ich mich nicht so abgrenzen könnte.
Feeling that his reverie was recklessly overstepping its bounds, Lloyd plunged ahead, anxious to voice it flat out, to himself and the vacant air around him: “It wouldn’t work between us, Janice, if I couldn’t cut loose like that.
гл.
Ezra sagt nun abschließend: Dann erzähl mir nur kein Wort mehr von dieser Geschichte! Ich habe ohnehin schon bald zuwenig Weideland, und ich kann nicht ein so großes Stück von der Sommerweide abgrenzen. Du brauchst ja nur zwei Kühe weniger zu halten, meinte August. Da lächelte Ezra.
Ezra answered conclusively: ‘Then don’t bother talking any more about it! There soon won’t be pasture enough as it is, and I certainly couldn’t go to work and fence off a whole strip of grazing ground!’ ‘Then don’t keep such a large flock,’ said August. Ezra smiled at this.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test