Примеры перевода
сущ.
Sono stato assorbito dal tumulto dei recenti eventi.
I have been consumed with the tumult of recent events.
L'avanzare pensieroso... La dissonanza irrisolta... Il tumulto senza fine.
The brooding progressions, the unresolved dissonance, the relentless tumult...
soldati tedeschi campi confusione tumulti lotterie rabbia delusione.
German soldiers camps... confusion... tumults... ? ... Rage...
Voliamo verso il tumulto degli spari che tanto desideriamo.
Toward the tumult and attacks that we long for!
сущ.
Abbiamo passato anni di separazioni e tumulti.
We have lived through years of separation and turmoil.
сущ.
сущ.
Sono in tumulto perche' stai indossando dei dalmata.
They're In An Uproar Because You're Wearing Dalmatian.
Con l'industria locale della pesca in comprensibile tumulto.
With the local fishing industry in an understandable uproar.
сущ.
* Gli astri sono in tumulto * * Gli elementi in armonia. *
* The spheres are in commotion * * the elements in harmony. *
сущ.
Noi non tollereremo un gruppo di negri faziosi che sobilla le masse e cerca di organizzare tumulti in questo Stato.
We will not tolerate a bunch of nigra agitators attempting to orchestrate a disturbance in this state.
Dissi loro che basandoci sulla nostra esperienza in precedenti situazioni... e sulla storia dell'Iraq... era molto probabile che se gli USA fossero intervenuti... e avessero preso Bagdad... avrebbero dovuto affrontare imponenti tumulti popolari.
I said to them that... THE DIRECTOR, CRIMINAL INTERNATIONAL JUSTICE ... basing on our experience... and in the history of Iraq... it was very probable that if the USA was intervening... and it was capturing Baghdad... we would face to civil massive disturbances.
Se i gravissimi tumulti di oggi si ripeteranno domani, chiuderò il Tempio immediatamente.
If the disturbances that took place today are repeated tomorrow, I will shut the Temple immediately.
Lei non era qui quando iniziarono i veri tumulti.
You weren't here when the real disturbances began.
Non voglio tumulti o manifestazioni di qualsiasi tipo.
I don't want any disturbances or demonstrations of any kind.
Per molto tempo, ho creduto di essere stato male informato sulle cause dei tumulti a nord del nostro regno.
For a long time, I believed I was badly misinformed about the causes of disturbances in the Northern part of our kingdom.
сущ.
сущ.
In caso di tumulti, io ho il potere di reclutare chiunque io scelga per il ruolo di agente delle forze dell'ordine.
In times of civil disorder, I may swear in whomsoever I choose as special constables. And if I should be unwilling?
Visti i tremendi tumulti nelle strade, diviene ancora piu' necessario proteggere la sacralita' della propria fede.
With gross disorders on the streets... it becomes ever more necessary to protect the sacredness of one's beliefs.
Capirete che, dati i tumulti senza precedenti e la crescente minaccia, quest'incursione nell'area riservata era inevitabile.
You'll appreciate that given unprecedented levels of disorder and the potential for spill-over, this intervention in the DAZ became unavoidable.
сущ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test