Перевод для "turmoil" на итальянский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
The streets of our country are in turmoil.
"L'agitazione è nelle nostre strade.
I sense such turmoil within you.
Sento molta agitazione in voi.
There has been some turmoil around my society lately.
C'è stata un po' di agitazione attorno alla mia società ultimamente.
There's lots of turmoil, many opportunities, and much to do.
C'è un sacco di agitazione, molte opportunità e molto da fare.
After all the turmoil and upheaval and disruption you caused that boy.
Dopo il subbuglio, l'agitazione, e lo scompiglio che tu hai causato a quel ragazzo.
Turmoil on the outer rim !
Agitazione nell'Orlo Esterno
This alliance is far too fragile at this stage to withstand that kind of turmoil.
Al momento, questa alleanza è troppo fragile per resistere a un'agitazione del genere.
I see, my head is full of senseless turmoil
Vedo che Ia mia testa è piena di vana agitazione
My country is in turmoil.
Il mio Paese e' in agitazione.
I have thoughts that put me in great turmoil...
Ho pensieri che mi hanno messo in grande agitazione...
сущ.
Turmoil had engulfed the Galactic republic.
Il tumulto aveva travolto la Repubblica Galattica.
But a growing religious turmoil was gripping Rome.
Ma a Roma cresceva un tumulto religioso.
We have lived through years of separation and turmoil.
Abbiamo passato anni di separazioni e tumulti.
There's turmoil in the world.
C'e' tumulto nel mondo.
Your mind is in turmoil, Mr. Porter.
La sua mente e' in tumulto, signor Porter.
Turmoil in your soul.
Tumulto nella tua anima.
The whole production is in turmoil.
Tutta la produzione e' in tumulto.
Only calamity... ..and turmoil.
D'ora in poi ci saranno solo calamita'... e tumulto.
The Medieval world was a time of turmoil.
Il Medioevo è stato un'epoca di tumulto.
But Lady Marchmont's head was in turmoil.
"Ma la mente di Lady Marchmont era in tumulto".
сущ.
All this bloodshed and turmoil, it's become your currency.
Spargimenti di sangue e confusione sono diventati il tuo marchio.
I lead a life of confusion and turmoil, and you get a private studio session with The Flaming Lips.
Per me, ha portato confusione e casini vari... e per te una sessione privata in studio con i "Flaming Lips".
And I just express that turmoil through dance.
E semplicemente esprimo quella... confusione attraverso la danza.
- And soon all of your turmoil... - ( beeping ) ...and unrest and confusion will vanish under the soft hand of Korrok.
E presto tutte le vostre turbolenze le agitazioni e la confusione spariranno sotto la soffice mano di Korrok.
I discovered a film of human ecstasies and darkest inner turmoil.
Me trovai con un documentario sobre estasi umane ... y la confusione interna più oscura .
You look confident. Although you are breathing through your nose, which you do when you're withholding and experiencing deep inner turmoil.
Anche se respiri dal naso, cosa che fai quando ti trattieni e provi una profonda confusione interiore.
There's gonna be considerable turmoil in the markets for the foreseeable future, and they believe it is better that this turmoil begin with us.
Ci sara' una grande confusione sui mercati nell'immediato futuro. E sono convinti che sarebbe meglio se questa confusione cominciasse da noi.
I seem to recall working through a lot of emotional turmoil by staying in bed all weekend.
Mi pare di ricordare che superavamo le confusioni sentimentali stando a letto tutto il fine settimana.
The world will surely be in turmoil
Il mondo sarà sicuramente in confusione
Oh, what a house in turmoil!
Oh, che casa! Oh, che casa in confusione!
сущ.
I am in the middle of a raging period... Of economic turmoil.
Sono nel bel mezzo di un periodo irascibile... di trambusto economico.
royal assassination causing much turmoil.
L'assassinio reale causa troppo trambusto. Non sono piu' al sicuro.
Alas, in the all the turmoil it has not yet been collected.
Ahime', nel trambusto non e' ancora stato ritirato.
My brother's death has caused a great deal of turmoil.
La morte di mio fratello ha causato un enorme trambusto.
Here, amid all this turmoil... my dream comes true.
E cosi', in tutto questo trambusto... Il mio sogno si e' avverato.
We're truly anguished by the turmoil our arrival has caused.
Siamo davvero mortificati per tutto il trambusto provocato dal nostro arrivo.
The issue is the turmoil, the aspersions cast on my fund and me.
Il problema... è il trambusto, le calunnie lanciate sul mio fondo... e su di me.
We lost about six weeks in the turmoil there.
Abbiamo perso circa sei settimane nel trambusto.
He was writing songs that expressed the anger and turmoil of an entire generation.
Scriveva canzoni... Che esprimevano la rabbia e il trambusto... Di un'intera generazione.
сущ.
There'll be some turmoil or other for her to witter on about for hour upon hour.
Ci sara' di sicuro un qualche parapiglia su cui vaneggiare per ore.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test