Перевод для "perdita" на английский
Примеры перевода
сущ.
"Senso di perdita." "Perdita dei sensi".
Feeling of Loss. Loss of Feeling.
Una grande perdita.
A great loss.
Accumulano milioni subendo perdite dopo perdite.
They accumulate millions by taking loss after loss.
La perdita di vostro figlio è anche una nostra perdita.
Your son's loss is our loss, too.
Perdita di introiti... perdita di orgoglio... perdita dell'eredità di famiglia.
Loss of income, loss of pride... .. loss of family inheritance.
Perdita di uomini.
Loss of men.
Perdita del lavoro, perdita dell'amore.
Loss of job, loss of love.
Le loro perdite... faranno evitare le vostre perdite.
Their losses will save you losses.
- Perdita d'appetito?
- Any loss of appetite?
Perdita del controllo!
-Loss of control!
leak
сущ.
C'è una perdita.
It's leaking.
perdite di liquido refrigerante.
Coolant's leaking.
- Ci sono perdite?
- There's leaks?
Hai una perdita.
You're leaking.
- Ha una perdita.
- It's leaked.
сущ.
Perdita di tempo.
Waste of time.
Perdita di denaro.
Waste of money.
Che tragica perdita.
What a tragic waste.
Una grave perdita.
Such a waste.
- Una perdita di...
- A waste of...?
сущ.
Nessun danno e nessuna perdita.
No damage, no casualties.
Ok, "la tua polizza non copre le perdite d'acqua".
Okay, "your policy does not cover water damage--"
Danni dovuti alla luce, accumulo di polvere, perdita dei pigmenti.
Light damage, dust accumulation, pigment fail.
La sua famiglia ha subito troppe perdite.
Too much damage done to his family.
Danni cerebrali, perdita di sensi, psicosi...
Brain damage, blackouts, psychosis.
Manda alla famiglia dei soldi per la perdita.
Send them some dinars for the damage. Are you deaf?
сущ.
Condoglianze vivissime per la tua perdita, cara.
Major condolences on your bereavement, dear.
Insomma, questo è antecedente alla sua perdita, non è vero?
I mean, this predates your bereavement, doesn't it?
E, come le ho detto, una perdita causata da un suicidio è una delle più dure da superare.
And as I mentioned, suicide bereavement can be one of the toughest to deal with.
Considerando la vostra perdita, temevo avreste rifiutato.
In view of your bereavement I was afraid you'd decline.
Dobbiamo incontrare il Re e la Regina nella sala del trono e porgere i nostri ossequi all'Arciduca per la sua perdita.
We're supposed to meet the king and queen in the throne room to pay our respects to the archduke in his bereavement.
In tal caso devo porgerle le mie piu' sentite condoglianze per la sua perdita.
Then, I must offer her my condolences for her bereavement.
Mi ha rattristato sapere della vostra perdita.
I was desolated to hear of your bereavement.
сущ.
Le perdite ammonteranno a miliardi.
The death toll will be in the billions.
Mentre le missioni hanno comportato delle perdite, il mio popolo resta determinato a fare il necessario per vincere questa guerra, come me, del resto.
While the missions have taken a toll on my people they remain determined to do whatever it takes to win this war as do I.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test