Перевод для "ser pensado" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
No tienen necesidad de ser pensadas.
Elles n’ont pas besoin d’être pensées.
«Las ideas no están hechas para ser pensadas, sino para vivirlas», dijo Malraux.
“Les idées ne sont pas faites pour être pensées, mais pour être vécues”, disait Malraux.
Sin embargo, él insistía en que las cosas tenían que hacerse para que pudieran ser pensadas.
Mon prof, en revanche, demeurait persuadé que les choses devaient être réalisées pour pouvoir être pensées.
nada de lo que puede ser pensado queda a partir de ahora excluido del arte de la novela.
rien de ce qui peut être pensé n’est exclu désormais de l’art du roman.
Pero este límite no puede venir de mí ni ser pensado por mí, pues no puedo limitarme a mí mismo: si no, sería yo una totalidad finita.
Mais cette limite ne saurait ni venir de moi ni être pensée par moi, car je ne puis me limiter moi-même, sinon je serais une totalité finie.
Y, precisando su definición, dice[13]: «Los pensamientos, tales como ordinariamente se los presenta, no son pensamientos puros, pues se entiende por ser pensado un ser cuyo contenido es un contenido empírico.
Et il précise sa définition{4} : « Les pensées, telles qu’on les représente ordinairement, ne sont pas des pensées pures, car on entend par être pensé un être dont le contenu est un contenu empirique.
Se empieza creyendo en el destino y se termina creyendo en la propia muerte, había leído en alguna parte o tal vez lo había pensado él, por su cuenta, cuando pensaba, como si el mundo y los otros merecieran ser pensados.
On commence par croire au destin et on finit par croire à sa mort, avait-il lu quelque part, ou peut-être l’avait-il pensé lui-même, pour son compte, quand il pensait comme si le monde et les autres méritaient d’être pensés.
El sentido mismo del conocimiento es lo que no es y no es lo que es, pues, para conocer el ser tal cual es, sería preciso ser ese ser; pero no hay «tal cual es» sino porque no soy el ser al cual conozco, y, si me convirtiera en él, el «tal cual es» se desvanecería y no podría ya ni siquiera ser pensado.
Le sens même de la connaissance est ce qu’il n’est pas et n’est pas ce qu’il est, car pour connaître l’être tel qu’il est, il faudrait être cet être, mais il n’y a de « tel qu’il est » que parce que je ne suis pas l’être que je connais et si je le devenais le « tel qu’il est » s’évanouirait et ne pourrait même plus être pensé.
Así, esa relatividad del órgano sensorial que se develaba a mi razón universalizadora pero que no podía ser pensada —cuando se trataba de mis propios sentidos— sin determinar el desmoronamiento del mundo, es captada por mí primeramente cuando capto al prójimo-objeto y la capto sin peligro, puesto que, como el prójimo forma parte de mi universo, su relatividad no podría determinar el hundimiento de este universo mío.
Ainsi, cette relativité de l’organe sensoriel qui se dévoilait à ma raison universalisante, mais qui ne pouvait être pensée — quand il s’agissait de mon propre sens — sans déterminer l’effondrement du monde, je la saisis d’abord lorsque je saisis autrui-objet et je la saisis sans danger, puisque, autrui faisant partie de mon univers, sa relativité ne saurait déterminer l’effondrement de cet univers.
Queremos decir que el lugar donde está no puede ser pensado.
« Nous voulons dire qu’on ne peut pas penser à l’endroit où il est.
Aconseja apoyarse en un concepto, a fin de que el objeto pueda ser pensado por un juicio estético lógicamente condicionado.
Il conseille de s’appuyer sur un concept, afin que l’objet soit pensé par un jugement esthétique logiquement conditionné.
Era algo demasiado grande para poder llegar a ser pensado tan siquiera, era el infinito, y se sentía abrumado.
C’était quelque chose de trop grand pour pouvoir être seulement pensé, c’était l’infini, dont la perception seule l’écrasait.
Se empieza creyendo en el destino y se termina creyendo en la propia muerte, había leído en alguna parte o tal vez lo había pensado él, por su cuenta, cuando pensaba, como si el mundo y los otros merecieran ser pensados.
On commence par croire au destin et on finit par croire à sa mort, avait-il lu quelque part, ou peut-être l’avait-il pensé lui-même, pour son compte, quand il pensait comme si le monde et les autres méritaient d’être pensés.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test