Перевод для "pescado cocido" на французcкий
Pescado cocido
Примеры перевода
Sentí el olor a pescado cocido.
Je humai le poisson cuit.
Pescado cocido al vapor en ollas de bambú, entre hierbas extrañas.
Poisson cuit à la vapeur dans des casseroles de bambou, dans des herbes étranges.
Contraataqué con los diez leprosos del Evangelio y las curaciones de Lourdes, lo que le dejó con la boca abierta como si fuera un pescado cocido.
Je lui objectai immédiatement les dix lépreux de l’Évangile et les guérisons de Lourdes, ce qui le laissa silencieux et bouche ouverte comme un poisson cuit.
Sacó de la nevera las verduras y el pescado cocido, lo introdujo todo en el turmix, lo trituró y, cuando se conformó una papilla, vertió el contenido en un cazo de aluminio.
Sortit du frigo les légumes et le poisson cuits, elle mit le tout dans le mixer, le réduisit en purée et versa le contenu liquéfié dans une casserole en aluminium.
Comían potaje de vegetales, pescado cocido sazonado con pimienta y jengibre, toda una variedad de platos, y, de postre, natillas ingeniosamente coloreadas con rayas rojas y verdes.
Ils engloutirent un potage de légumes, du poisson cuit au four, parfumé au poivre et au gingembre, du canard rôti et une crème artistement colorée de rayures rouges et vertes.
Y era un nuevo rico aquel chino obsesivo que dirigía la cena de sus dos compañeros de mesa, más discretos, troceando afanosamente el pescado cocido a las algas, multiplicando sus palillos sobre los platos que ocupaban la mesa, engullendo hasta cinco cuencos de arroz blanco situados al borde de los labios, para que no se perdiera ni un instante, ni un grano en el viaje de los palillos sin distancia entre el cuenco y las fauces.
Un nouveau riche, ce Chinois obsessionnel qui dirigeait le dîner de ses deux commensaux plus discrets, découpant laborieusement le poisson cuit aux algues, multipliant les baguettes sur les plats qui couvraient la table, engloutissant cinq bols de riz blanc qu’il tenait au bord de ses lèvres, pour ne perdre ni un instant, ni un grain lors du voyage sans distance entre le récipient et ses mandibules.
– He estado dos o tres veces -encargó una sopa de nido de pájaro Mar del Sur con setas «oreja de madera», ostras fritas en huevo batido con especias, pato relleno con una mezcla de arroz glaseado, dátiles y semillas de loto, un pescado cocido vivo al vapor con jengibre fresco, cebollas verdes y pimiento frito, y una especialidad de la casa de nombre exótico que ella no captó.
— Je suis venu deux ou trois fois. Il commanda de la soupe aux nids d’oiseaux des mers du Sud, des huîtres frites dans de la pâte épicée, un canard farci avec un mélange de riz gluant, de dattes et de graines de lotus, un poisson cuit vivant à la vapeur avec du gingembre frais, des ciboules et du piment sec, et enfin une spécialité dont elle ne comprit pas le nom.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test