Перевод для "es que considerará" на французcкий
Примеры перевода
Sé que ella considerará esto una emergencia.
Je sais qu’elle considérera que c’en est une.
Considerará que ha sido culpa mía y no se equivocará de mucho.
— Il considérera sûrement que c’est de ma faute et il n’aura pas complètement tort.
No te considerará un adversario mientras le des de comer.
Il ne te considérera pas comme un ennemi tant que tu continueras à le nourrir.
Lo que en un siglo se tiene por verdad irrebatible, en otro se considerará una herejía.
Ce qu’un siècle tient pour certain, un autre le considérera comme une hérésie.
Ya nunca me considerara como a un igual, ni como a un posible sucesor;
Il ne me considérera plus jamais comme un égal, ni comme un successeur possible;
Conozco bastante al príncipe de Gales y sé que ni siquiera considerará la propuesta.
J’ai pris suffisante connaissance du prince de Galles pour savoir qu’il ne la considérera même pas.
—La universidad no me considerará residente del estado si recibo dinero de ti.
— Oui, mais la fac ne me considérera pas comme résident de l’État si j’ai quoi que ce soit de ta part.
Si mañana sigo en Roma, Pompeyo me considerará su enemigo. —Pues síguele.
Si je suis encore à Rome demain, Pompée me considérera comme son ennemi. — Suis-le, alors.
Loga no nos considerará lo suficientemente avanzados éticamente como para permitirnos permanecer aquí. En su opinión, no somos capaces de llevar adelante esta operación.
Loga ne nous considérera pas comme suffisamment avancés sur le plan éthique pour nous autoriser à rester ici.
Suponemos que el Rey considerará que uno de los motores y el gran trineo son cosas demasiado valiosas para destruirlas.
Nous espérons que King considérera qu’un statoréacteur et le grand traîneau sont trop précieux pour qu’il prenne le risque de les détruire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test