Перевод для "es exagerar" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
—Basta, no hay que exagerar.
— Il suffit de ne pas exagérer.
Pero no quiero exagerar.
Mais je ne veux pas exagérer.
– ¿Y no es exagerar demasiado?
— Est-ce que ce n’est pas un peu exagéré ?
Bueno, sin exagerar.
Oui, sans exagérer.
No deberías exagerar.
Tu ne dois pas exagérer.
No es necesario exagerar;
Il est inutile d’exagérer ;
—Un poquito, sin exagerar.
— Un peu, sans exagérer...
—Sin exagerar, he dicho.
— J’ai dit : sans exagérer. »
No pretendo exagerar.
Non, je n’exagère pas.
No pretendo impactaros a fuerza de exagerar.
Je n'essaie pas de vous choquer en exagérant.
Tras alegar mi grado, mis medal as y mi invalidez y mentir al exagerar el estado de mi piso, el gerente, que me había reconocido, se avino a darme una cama a condición de que compartiese habitación.
Lorsque j'eus invoqué mon grade, mes médailles, mon invalidité, et menti en exagérant l'état de mon appartement, le gérant, qui m'avait reconnu, accepta de me donner un lit, à condition que je partage la chambre.
—«Mostrar y exagerar mis temores por las emboscadas de la vida a la sombra del recio Macleod, forzar los consuelos del prudente anciano, nuestro protector guía, columna de fortaleza». —No, no.
« Il faut laisser voir, en les exagérant, mes craintes devant les embuscades que me tend la vie à l’ombre du robuste Macleod, amener le prudent vieillard à me donner des conseils, faire de ce pilier de forteresse mon guide protecteur. » — Non, non.
Ella negó con la cabeza, y como yo era incapaz de entenderla aunque exagerara los movimientos de los labios, con un dedo mojado escribió en una pared polvorienta: «Lo hacen todo el tiempo… por un ruido de la calle… por cualquier cosa».
Elle secoua la tête et, quand je me révélai incapable de comprendre ce qu’elle me disait même en exagérant le mouvement de ses lèvres, écrivit sur un mur poussiéreux avec son index humecté : « Ils font ça tout le temps. Un bruit dans la rue.
Sin exagerar gran cosa conté lo que mi amigo Girolamo me había dicho en el Sanctus Dionisius, esto es, que en Moscovia mucha gente está convencida de que el día de hoy, el de San Simeón, que para ellos supone el comienzo de un nuevo año, será el último.
Exagérant à peine, je relatai les propos que m’avait rapportés sur le Sanctus Dionisius mon ami Girolamo, à savoir qu’en Moscovie bien des gens sont persuadés que ce jour de la Saint-Siméon, qui marque pour eux l’année nouvelle, sera le dernier.
La carta alegaba que la expedición había hecho «declaraciones falsas de descubrimiento» al exagerar la importancia del sitio; que no había reconocido investigaciones previas en la Mosquitia, y que había faltado al respeto a los pueblos indígenas al no reconocer que ya conocían el sitio.
Le document accusait l’expédition de « revendiquer à tort une découverte » en exagérant l’importance du site, de ne pas tenir compte des précédentes recherches archéologiques conduites dans la Mosquitia, et de s’être montrée irrespectueuse envers les peuples indigènes en n’admettant pas que ces derniers connaissaient déjà le site.
Entre algunas personas esa forma de autodescrédito no sentaba bien, personas que percibían cierta condescendencia en ello, como si Patty, al exagerar sus pequeños defectos, pretendiera ostensiblemente no herir los sentimientos de amas de casa menos expertas.
Il y en avait bien certains qui n’appréciaient pas vraiment sa façon de toujours se dénigrer – qui y détectaient une sorte de condescendance, comme si Patty, en exagérant ses petits défauts, tentait de manière trop ostensible de ménager les susceptibilités de maîtresses de maison moins accomplies.
Todo el mundo estaba impaciente por llevar a cabo aquella aventura y por sentarse en una sala común confortable y exagerar sus historias en torno al fuego; además, el hecho de atacar a Caer Tinella y Tierras Bajas quería decir que pronto podrían estar a salvo en Palmaris, y por eso estaban más que dispuestos a la batalla.
Tous les réfugiés avaient hâte d’en finir avec cette aventure et de s’asseoir dans une salle commune confortable en exagérant les contes au coin du feu, et si le fait de traverser Caer Tinella et Terrebasse pouvait signifier qu’ils se retrouveraient bientôt à l’abri à Palmaris, alors ils étaient tout disposés à se battre.
Solo ahora comprendió Karen que había reaccionado así porque lo único que había deseado desde siempre era que Heather fuera algún día su amiga. Por mucho que Karen detestara la pérdida de lo que habían compartido, lo que de verdad no soportaba era que Mark recogiera los réditos de lo que ella había peleado, que exagerara sus propios conflictos con su hija cuando casi siempre se lo pasaban bien juntos, que compartieran el interés por el café y las compras y que además se lo consintiera todo. Lo malo empezó de verdad en casa de los Breakstone cuando un gestor de fondos de alto riesgo con mujer y dos hijos compró el ático de la finca.
Karen avait mis tout ce temps pour comprendre qu’en fait, elle avait toujours voulu que Heather soit son amie. Si Karen détestait voir tout ce qu’elle était en train de perdre, elle détestait encore plus voir Mark récolter les fruits de son dur labeur à elle, exagérant les conflits qu’il pouvait avoir avec leur fille alors même qu’ils passaient de très bons moments ensemble, qu’ils avaient un intérêt commun pour le café et le shopping et qu’il la laissait faire tout ce qu’elle voulait. Les vrais problèmes commencèrent pour la famille Breakstone quand le cadre dirigeant d’un fonds spéculatif, marié et père de deux garçons, acheta le grand appartement du dessus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test