Перевод для "el amor y el deseo" на французcкий
Примеры перевода
Ralf debería haber aparecido un día antes, cuando todavía era una mujer en busca de amor, chimenea, vino, deseo.
Ralf aurait dû se présenter un jour plus tôt, alors qu’elle était encore une femme en quête d’amour, de désir, de feu de cheminée et de vin.
Aquellas huéspedes me parecían completamente innecesarias: ninguna de ellas era guapa ni divertida. Las odiaba porque llamaban a Efraim con ese nombre horrible de Froike y porque temía que, por la noche, llevado por el amor o el deseo, les revelase a ellas secretos que solo nos pertenecían a nosotros: ya había visto varias veces en las películas cómo los héroes pierden el control por amor y luego no hay marcha atrás.
Elles n’étaient ni belles, ni gaies, et je les détestais : elles affublaient Efraïm de l’horrible diminutif de « Froyké ». Je craignais que, par amour ou désir, il n’en vînt à leur révéler nos secrets. J’avais vu comment les héros de cinéma se révélaient faibles devant l’amour, car le désir les menait à leur perte.
No ha sido por amor, ni por deseo.
Il n'y a en lui nul amour ni même désir.
El amor y el deseo no entraban en sus cálculos.
L’amour et le désir n’avaient rien à voir avec la situation.
El amor es el deseo de encontrar a la mitad perdida de nosotros mismos.
L’amour, c’est le désir de cette moitié perdue de nous-mêmes.
Entonces la tocó, lleno de amor y de deseo.
C’est alors qu’il porta la main sur elle, brûlant d’amour et de désir.
Vivir enloquecido de amor y de deseo por ti, sabiendo que me despreciabas.
De vivre fou d’amour et de désir pour toi, en sachant que tu me méprisais.
No le satisfacía confundir de aquel modo el amor con el deseo.
Il aurait voulu voir clair en lui, ne pas confondre l'amour et le désir.
Vos también os habéis engañado, al tomar un gusto por amor y un deseo por pasión.
– Vous vous êtes trompé vous-même; vous avez pris un goût pour de l’amour, et du désir pour de la passion.
Oh, amor extasiado… ¡Mi deseo saltaba como un carro de Haminabab!»)
Ô mon amour extasié… mon désir bondissait comme un char d’Haminabab ! »)
E inexorablemente las estaba abandonando, pues ahora podía mirar a Mirissa con amor pero sin deseo.
Et il la quittait inexorablement, car maintenant il était capable de regarder Mirissa avec amour mais sans désir.
Desnudo y caliente de amor; hirviendo de deseos; estrujando el temblor de mis senos y de mis brazos.
Nu et brûlant d’amour, bouillant de désirs, pétrissant mes seins et mes bras tremblants.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test