Перевод для "corten" на французcкий
Примеры перевода
—¿Que te corten qué?
– Qu'on te coupe quoi ?
Que le corten la cabeza.
Lui couper la tête.
Merecemos que nos las corten.
Nous méritons qu’on nous la coupe.
–¡Que te corten la lengua a ti!
— Que ta langue soit coupée !
—¿Para que te corten el cuello?
— Pour te faire couper la gorge ?
¿POR QUÉ QUIERES QUE SE LO CORTEN?
POURQUOI QUTU VEUX LES LUI COUPER ?
Ordenará que le corten la cabeza.
Il vous fera couper la gorge.
¡Que sean castrados y que se les corten las orejas!
Qu'ils soient châtrés et qu'on leur coupe les oreilles ! »
No quiero que corten pedazos de mi mente.
Je ne veux pas qu’on découpe des bouts de mon esprit.
Si quiere trasladarla en avión a Nairobi, mejor será que la corten en pedazos, o no entrará en la bodega.
Si vous voulez la rapatrier par avion à Nairobi, vous avez intérêt à la découper en morceaux, sinon elle tiendra pas dans la soute. 
Van al almacén de maderas, donde piden que les corten dos tablones de cuatro metros y medio de longitud.
Ils se rendent à la scierie et y font découper deux planches de bois de quatre mètres cinquante de long.
Kidd incluso llamó a la Oficina del Forense para asegurarse de que tu fiambre estaba allí, esperando a que lo corten para la autopsia.
Kidd est allé jusqu’à appeler le bureau du légiste pour être certain que votre cadavre était bien à la morgue et n’attendait plus que d’être découpé à l’autopsie.
Cada vez que Foo ofrece un seminario sobre el tema, saca un par de tijeras y pide a los asistentes que corten las etiquetas de sus ropas.
Chaque fois que Foo anime un séminaire sur les sweatshops, elle sort quelques paires de ciseaux et demande à chacun de découper les étiquettes de ses vêtements.
—Ahora voy a cerrar tu traje y me pondré el mío. Haré que corten un extremo del cajón y te sacaré a rastras. ¿Entiendes?
— Alors, maintenant, je vais fermer ta tenue et je vais aller me mettre dans la mienne, puis je vais demander à l’équipe de découper une des extrémités de la boîte et je te tirerai dehors. Compris ?
—Nadie respondió—. Oh, vamos, sed razonables —insistió—. Sólo tengo que enviar a buscar más soldados para que corten las zarzas con sus espadas.
Seul le silence lui répondit. — Ça suffit ! tonna-t-il. Soyez un peu raisonnables. Si vous ne sortez pas, je vais ordonner à mes hommes de découper le fourré avec leurs épées.
Ojalá que los astutos musulmanes corten el cuello a un centenar de esos mastuerzos y los dejen pudriéndose bajo el sol; todas las camareras de Piccadilly y el Soho acudirían en masa al Oriente Medio a expresarles su gratitud.
Qu’une centaine de ces monstres soient découpés en rondelles par les Mahométans et laissés à pourrir au soleil, et toutes les serveuses de Piccadilly et de Soho porteront le croissant de l’Islam en signe de gratitude.
En lugar de eso, está aquí tumbado en una cama de hospital con la cara mutilada, y necesitan un abono de su puto albergue para vagabundos para pagar su última enfermedad, si es que se le puede llamar enfermedad al hecho de que te corten en trozos, el ataúd y el entierro.
Au lieu de ça, il est là, dans ce lit d’hôpital, le visage arraché, et ils vont devoir hypothéquer son putain d’asile de nuit pour payer les derniers soins, pour sa maladie – si on peut appeler maladie le fait de se faire découper – et son cercueil, et ses obsèques.
Los tíos son muy amables cuando te miran por encima del hombro: «No me digas que temes que se te deforme el cuerpo». Vete a que te corten los abdominales con tenazas para abrirte el útero por la mitad… y luego hablamos de las mujeres que son tan superficiales que se lo piensan dos veces antes de volver a pasar por eso.
Ils sont gentils, les mecs, quand ils te prennent de haut : « Ne me dis pas que tu as peur de déformer ton corps ? » Va te faire découper les abdos à la tenaille, pour qu’on t’ouvre l’utérus en deux – et on rediscutera des bonnes femmes qui sont tellement superficielles qu’elles y réfléchissent à deux fois avant de remettre ça.
Si, por algún milagro, se decidiese a publicar mis cuentos, sólo desearía poner una condición: que no me corten nada.
Si, par quelque miracle, vous envisagiez de publier mes contes, je n’ai qu’une condition à vous soumettre : qu’on n’y fasse aucune coupure.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test