Перевод для "al forzar" на французcкий
Al forzar
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Aquel zapato no me calzaba bien, por más que intentaba forzar el pie en su interior.
Cette chaussure-là ne m’allait pas, même en forçant pour y faire entrer mon pied.
Al forzar la entrada de la prisión se hacen culpables de un delito, y nos vemos obligados a mantenerlos dentro. —¡Qué vergüenza!
En forçant les portes des prisons ils deviennent des criminels, et nous sommes obligés de les garder. — C’est honteux !
Si desea ocupar mi lugar… —Hice un gesto con la mano hacia la entrada e intenté forzar una risa.
Si vous voulez prendre ma place… » Je fis un geste vers l’entrée, me forçant à rire.
Alicia nunca había deseado forzar a Amos a elegir entre su amor hacia ella y su amor hacia el mar. Amos dejó ir a Alicia a su pesar.
Elle avait refusé de perdre Amos en le forçant à choisir entre son amour pour elle et son amour pour la mer. À contrecœur, Amos la lâcha.
—Vamos a considerar de nuevo los hechos —insistió el señor Sandy Wadgers—. Asegurémonos de que, antes de echar abajo la puerta, estaba abierta. Una puerta que no ha sido forzada siempre se puede forzar, pero no se puede rehacer una vez forzada.
« D'abord, les faits ! dit M. Sandy Wadgers. Assurons-nous que nous sommes dans notre droit en forçant sa porte… Une porte fermée à clef, on peut toujours la forcer ; mais ensuite, il n'est pas facile de la remettre en état… »
Cicero había querido forzar a Sergius a alguna clase de encuentro con el cadáver desaparecido de Diane Lookins, o al menos obligarle a contemplar su silueta trazada en tiza y darle vueltas al crimen de su ausencia.
Au départ, Cicero avait voulu rentabiliser la venue de Sergius en la transformant en une espèce de rencontre avec le corps absent de Diane Lookins, ou du moins en forçant son hôte à contempler son contour à la craie et à s’interroger sur le crime de son absence.
Era un punto débil que ni él mismo podía reconocer, y mucho menos remediar, a pesar del resultado de su venganza contra Honor Harrington, y esa misma arrogancia suprema le cegaba del peligro que suponía para él forzar a su oficial de seguridad superior a practicar enfermizos juegos sexuales.
C’était un point faible qu’il ne parvenait pas à identifier, et encore moins à soigner, malgré le résultat de sa vendetta contre Honor Harrington, et cette même arrogance sublime l’empêchait de reconnaître les risques qu’il courait en forçant son propre chef de la sécurité à se plier à des jeux sexuels malsains.
Mi interés, casi mi obsesión, por recordar datos sueltos, imágenes, palabras, acordes discordantes en la melodiosa figura del hombre que yo había conocido, sometía mi memoria a una tensión extrema de resultados engañosos, desleales con la realidad, a base de forzar interpretaciones complejas de los hechos más simples.
Mon intérêt, voire mon obsession, à me souvenir de données éparses – images, mots, accords discordants dans la silhouette mélodieuse de l’homme que j’avais connu – soumettait ma mémoire à une tension extrême aux résultats trompeurs, déloyaux avec la réalité, forçant à des interprétations complexes des faits les plus simples.
Alzó la cabeza hacia el cenit del techo e inició los movimientos de subidas y bajadas, lenta, pausadamente, para forzar el ritmo poco a poco, acompañándose de jadeos y expresiones entrecortadas que iban del mi vida al querido pasando por el fóllame que a Ginés le recordaban la jerga profesional de todos los “meublès”
Elle releva la tête vers le zénith du plafond et commença ses mouvements de montée et de descente, lentement, calmement, forçant l’allure peu à peu, s’accompagnant de halètements et d’expressions entrecoupées qui allaient de « trésor » à « chéri » en passant par « baise-moi » et rappelaient à Ginés le jargon professionnel des hôtels de passe des ports du monde entier.
Mientras yo estaba fuera, alguien se había llevado todas mis cosas y las había sustituido por otros objetos que sólo parecían los mismos: los sillones, los sofás, la cama, el escritorio, hasta las alfombras y las librerías eran un centímetro más estrechos o más bajos, no tenían el ancho o la altura precisos y se movían arteramente convirtiendo mi estudio en una especie de puzzle resuelto a base de forzar unas piezas en el sitio de otras.
Dans mon appartement, les fauteuils et les canapés, mon lit et ma table de travail, même les tapis et les rayonnages étaient plus étroits ou plus courts d’un ou deux centimètres, ils n’avaient pas la bonne largeur ni la bonne hauteur et on les avait subtilement déplacés d’une façon qui faisait de mon loft un puzzle qu’on ne pouvait reconstituer qu’en forçant certaines pièces à entrer à l’endroit fait pour d’autres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test