Перевод для "abrazar a" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Jane se dejó abrazar por su madre.
Jane s’abandonna à l’étreinte de sa mère.
Se disponía a abrazar mis rodillas, pero yo se lo impedí.
Il aurait étreint mes genoux si je ne le lui avais défendu.
Me separé de él y me giré para abrazar a mamá.
Je me dégage de son étreinte et je me tourne vers maman.
Toby no recordaba que la abrazara un niño.
Pour autant qu’elle s’en souvienne, jamais Toby n’avait été étreinte par un enfant.
– rugió, intentando abrazar a Harvey con sus astillas.
rugit-il, tirant Harvey vers son étreinte mortelle.
Seguía rígida y tiesa, sin dejarse abrazar.
Elle resta assise, raide et figée, et n’accepta pas son étreinte.
Crighton la miraba de una forma que hacía que deseara que la abrazara.
Il la regardait d’un air qui lui donnait envie de sentir à nouveau l’étreinte de ses bras.
Andrea me abrazó y yo dejé que me abrazara, y enseguida la abracé yo también.
Andrea m’a enlacé, et non seulement je me suis laissé faire, mais je l’ai étreinte à mon tour.
Al abrazar a su joven amigo, un miedo irracional se apoderó de Art.
En embrassant son jeune ami, Art fut soudain étreint par une peur irrationnelle.
Alberto se dejó abrazar de buen grado y dijo: —Danke, Tante.
Albert se soumit à son étreinte avec bonne volonté et répliqua : — Danke, Tante.
—Pero abrazar esta...
 Mais embrasser cette...
No se le podía abrazar.
On ne pouvait pas l’embrasser.
Me vuelve a abrazar.
Elle m’embrasse à nouveau.
Corre a abrazar a tu hermano.
Allez embrasser votre frère.
Quería abrazar a Jimmy.
Il aurait voulu embrasser Jimmy.
Quiero abrazar a mi hija.
Je veux embrasser ma fille.
Se dejó abrazar con reticencia.
Elle se laissa embrasser avec réticence.
Era su manera de saludar, de abrazar.
C’était sa façon de saluer, d’embrasser.
Yo no sabía abrazar a las personas.
Je ne savais pas embrasser les personnes.
- Pero abrazar esta… ¡esta religión Mahdi!
« Mais embrasser cette… cette religion de Mahdi !… »
câlin
Me encanta abrazar a los bebés.
J’aime bien câliner les bébés.
Era un gato macho y no estaba acostumbrado a que nadie lo abrazara.
Koko était un chat d’homme, peu habitué à être câliné.
El niño había guardado silencio, pero había permitido que le abrazara.
Le gamin était resté calme ; il avait même autorisé Dorian à lui faire un câlin.
Como la de cuando le daban un caluroso abrazo, y eso estaba bien porque abrazar era con mucho lo que más le gustaba de este mundo.
Cela lui rappela les fois où il avait fait de gros câlins à ses meilleurs amis – son activité préférée, et de loin.
Cada vez que siento la tentación de abrazar a un enano, suele ser señal de que tengo que avanzar.
Quand j’ai envie de faire un câlin à un nain, c’est le signe que je ne suis pas dans mon état normal.
Y ahora, si no te importa, voy a abrazar a mis hijos mientras pueda.
Maintenant, si ça ne t’ennuie pas, je vais faire un câlin à mes gosses pendant que je le peux encore.
—Sí, papá —sonriendo, Ria rodeó la mesa para abrazar a sus padres.
« Oui, papa. » Un grand sourire aux lèvres, Ria fit le tour de la table pour aller faire un câlin à ses parents.
—Bueno —dijo—. ¿Esta bien si te abrazo ahora, o eso rompe tu política de “No abrazar en el trabajo”?
— Bien, dit-il. Est-ce que je peux te serrer dans mes bras maintenant, ou est-ce que cela contrevient à ta politique « pas de câlins au travail » ?
Se le encendía la cara cuando lo veía y solo él era capaz de hacer que Alice extendiera los brazos para que la cogiera y la abrazara.
Elle s’illuminait quand elle le voyait et il était le seul vers qui elle tendait les bras pour être soulevée et câlinée.
Juan se dejaba abrazar con un aire de león domesticado, y correspondía, con una bondadosa sonrisa, a las demostraciones de su joven camarada.
L'autre se laissait caresser avec un air de lion câlin, en répondant par un bon sourire à dents blanches.
Era como abrazar a una piedra.
Elle eut l’impression d’étreindre de la pierre.
Nunca nadie que la abrazara.
Jamais personne pour l’étreindre.
Thies se dejó abrazar.
Thies se laissa étreindre.
Tocar, abrazar, hablar sin parar.
Toucher, étreindre, parler sans s’arrêter.
tiempo de abrazar, tiempo de separar,
Un temps pour s’étreindre, et un temps pour se séparer
—Perdóname —susurró él, y se dejó abrazar—.
— Pardonne-moi, murmura-t-il en se laissant étreindre.
Anonoei corrió a abrazar a Enopp.
Anonoei se précipita sur son fils pour l’étreindre.
Quiero abrazar la belleza, pero se me escapa;
Je veux étreindre la beauté ; elle m’échappe ;
A Kendra le dieron ganas de abrazar a Raxtus.
Kendra avait envie d’étreindre Raxtus.
De hecho, se precipitó en el interior para abrazar a su vástago.
En fait, elle se jeta sur son rejeton pour l’étreindre.
—¿Me puedes abrazar?
— Tu peux me serrer dans tes bras ?
LOS BRAZOS SON PARA ABRAZAR;
LES BRAS SERVENT À EM-BRAS-SER ;
Gracias por abrazar a mi Jojo.
Merci de serrer mon Jojo dans tes bras.
Y quiero abrazar a Ciri.
Et je veux serrer Ciri dans mes bras.
Le he dejado que me abrazara, lo que ha sido repugnante.
Je l’ai laissé me serrer dans ses bras, ce qui était odieux.
No paraba de abrazar a Phil.
Il passait son temps à serrer Phil contre lui.
Fui a abrazar fuertemente a Fannie.
J’allai serrer Fannie très fort dans mes bras.
¿Quiero abrazar a una niña apóstata?
Voudrais-je serrer contre moi une enfant apostate ?
Beka se inclinó para abrazar a su padre.
Beka se pencha pour serrer son père dans ses bras.
Aturullada, se arrodilló para abrazar a Tavvy.
Troublée, elle s’agenouilla pour serrer Tavvy dans ses bras.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test