Перевод для "vivida" на английский
Vivida
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
En primer lugar, en lo que respecta a los hogares, sólo las personas que eran dueñas de una vivienda en el momento de su construcción o que habían vivido en ella durante 10 años tenían derecho a la restitución.
First, as regards homes, only persons who owned a dwelling at the time it was built or had lived in it for ten years were eligible for reinstatement.
b) Las viviendas (apartamentos) con accesorios, construidas o adquiridas con cargo al presupuesto, pasan a ser de propiedad de los beneficiarios a condición de que hayan vivido en ellas y trabajado en la agricultura o la esfera social del campo de esa población un mínimo de 10 años;
(b) The dwellings (apartments) with farm buildings, constructed or purchased with budget resources, are provided to them as their personal property on condition that they stay and work in agriculture or the social sphere of the village in that locality for at least 10 years;
Para no extenderme más, señor Presidente, quisiera repetir lo que dijo recientemente un periodista y lo que quizá sea el más grande homenaje que se le puede hacer: "el Rey ha muerto el día de hoy de lo que había vivido: del corazón".
Not to dwell on the point, I should like to repeat what a journalist recently said - perhaps the greatest homage that could be paid: "All his life the King gave his heart; today that heart gave out."
¡He vivido con empleados bancarios en carpas, albinos que se broncean a la luz de la luna, malditas psicóticas melodramáticas, adictos al ácido, cultivadores de hongos, locos por burdeles, orinadores de heladeras, lesbianas harcore separatistas, y japonesas oscuramente vestidas de tigre!
I've lived with tent-dwelling bank clerks, albino moontanners, nitro suckers, psycho fucking drama queens, acid eaters, mushroom farmers, fucking brothel crawlers, fridge pissers, hard-core separatist lesbians, and obscurely tiger-throated Japanese girls!
—Entonces venid y vivid con nosotros —dijeron ellos—.
‘Then come and dwell with us,’ said they.
—Yo también he conocido esos lugares, e incluso he vivido en uno de ellos.
            “I, too, have known such places. I dwelled in one …”
-Sin haber vivido nunca en el tiempo- dijo Trillian.
“Without ever having dwelled in time,” Trillian said.
Pero Galdor preguntó: —¿Habéis vivido un año entonces a la intemperie?
But Galdor said: Did you then dwell a year in the wild?
No siempre ha habido Cinco Reinos, ni han vivido siempre mortales en ellos.
There have not always been five kingdoms, nor have mortals always dwelled here.
—Ha vivido oculto durante muchos años, difundiendo el conocimiento científico por todo el mundo.
He has dwelled in hiding over the years, leaking scientific knowledge into the world.
Como había vivido toda su vida separado de nosotros, resultaba totalmente extraño.
Having dwelled apart from us all of his life, he was totally unfamiliar.
No recuerdo haber vivido en otra parte fuera de la corte de esta tan celestial Reina;
I remember no time when I was not dwelling, as now, at the court of this all but heavenly Queen;
сущ.
A su derecha, apareció el palacio Vendramin-Calergi, el edificio de estilo renacimiento veneciano en el que había vivido y muerto Ricardo Wagner.
On his right, the Palazzo Vendramin-Calergi, a Venetian Renaissance edifice, where Richard Wagner had lived and died, came into view.
La muchacha asesinada —según su documentación tenía casi veintiún años— había vivido en una de las pocas casas antiguas que sobrevivían, un edificio de cinco plantas, de ladrillo rojo, cubierto por varios siglos de hollín y suciedad.
The dead girl—whose ID card gave her age as almost twenty-one—had lived in one of the surviving old neighborhood buildings, a five-story, red-brick edifice covered with the soot and grime of centuries.
Los huéspedes ascendían las escaleras a cuyos lados estaban los portabanderas, admirando la gracia e inmensidad del edificio, sus pinturas tan vividas y sus decorados en oro batido, y podían ver a su alrededor la vista de la ciudad y el lago que se extendía conforme iban subiendo.
The guests climbed the banner-bordered stairs, admiring the grace and immensity of the edifice, the vividness of its painted and beaten-gold decoration, and they looked all about them at the vista of city and lake which broadened as they climbed.
Sí. Horacio había vivido en Roma, y Roma, a pesar de sus numerosos edificios de mármol, tenía el aspecto de una aldea extensa, y en ella se podía ver gente persiguiendo a un perro loco, o cerdos chapoteando en el lodo junto a sus cochinillos negros, y por todas partes había construcciones: los carpinteros martilleaban, una carreta cargando mármol ligurino o un pino enorme pasaba traqueteando.
Yes, Horace had lived in Rome, and Rome, despite a good number of marble edifices, looked like a sprawling village, and there you could see people chasing after a mad dog, and hogs splashing in the mud with their black piglets, and construction was going on all over the place: carpenters hammered away; a wagon carrying Ligurian marble or an enormous pine would clatter past.
Había más pinturas en la escalera, más grandes que las otras, retratos de hombres, probablemente de los hombres que habían construido y vivido en ese portentoso edificio, ese monumento a la codicia y la explotación humana… Ya odiaba a su propietario por vivir tan bien, con tanta opulencia, proclamando públicamente que era mejor que nadie mientras edificaba su riqueza y explotaba a los pobres trabajadores.
More paintings on the staircase, she saw, far larger than anything she'd ever done, paintings of men, probably the men who'd built and lived in this massive edifice, this monument to greed. and exploitation : . she already hated its owner who lived so well, so opulently, so publicly proclaiming that he was better than everyone else while he built up his wealth and exploited the ordinary workers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test