Перевод для "suceder" на английский
Примеры перевода
гл.
—¿Qué le sucederá? ¿Qué le sucederá a mi padre?
What will happen to him? What will happen to my father?
Sea lo que sea lo que va a suceder, sucederá pronto. —¿Dari?
Whatever is going to happen will happen soon.
Si ha de suceder, sucederá sin que piense en ella.
If a fall wants to happen, it will happen without my thinking about it.
Debes continuar con tu trabajo, y lo que tenga que suceder, sucederá.
Stick to your work, and what will happen, will happen.
гл.
En el caso de un organismo de tan alta jerarquía, eso no debería suceder.
This should not occur in a body with such important functions.
También puede suceder que las dos formas de explotación se den de manera simultánea.
Or both forms of exploitation may occur simultaneously.
Ahora puede suceder que haya un déficit de 247 millones de dólares en 1998.
Now, a deficit of $247 million may occur in 1998.
Esto puede suceder aun cuando un país cuente con políticas macroeconómicas sólidas.
This can occur even if a country's macroeconomic policies are sound.
Eso debería suceder sin ninguna demora y con un elevado espíritu de transparencia.
This should occur without any delay and in a heightened spirit of transparency.
Como se ha indicado, ello suele suceder cuando un acreedor garantizado liquida una empresa.
As noted, this typically occurs when a secured creditor liquidates a business.
[", a no ser que el tribunal arbitral ... de suceder esto antes"]
["unless the arbitral tribunal...whichever occurs earlier"]
гл.
¡Y todo esto sucederá antes de que transcurra un año desde el día de hoy!
All shall come about by one year from this day!
«O sea que no sabe otra cosa salvo el nombre, ¿y cómo pudo esto suceder?».
So, he doesn't know anything but the name, and how did that come about?
«Os estoy pidiendo que imaginéis el “Nuevo siglo europeo”.» ¿Qué tiene que suceder para que esta posibilidad se haga realidad?
‘What I am asking you to imagine is the “New European Century” How will this entrancing prospect come about?
¿Cómo ha llegado a suceder, me pregunto yo, que sus oficiales superiores no se encuentren aquí para interferir en cualquier cosa que usted se proponga hacer?
How did it come about, I wonder, that the elder officers are not here to interfere with anything you do?
El plano que su hijo va a dibujar en la celda de una cárcel -un edificio de oficinas, un hotel, un hospital-, lo que sea, habla de algo que sucederá.
The plan their son is going ahead to draw in a prison cell—office block, hotel, hospital—what is it—predicates something that will come about.
гл.
Si algo les llegara a suceder, no tendría la misma presión sobre nuestras decisiones.
Were any harm to befall them, he would not have the same leverage over our decisions.
¿Le sucederá algún mal a ese hombre, Khoda Khan, ahora que ya no lo tiene?
Will harm befall him- that man Khoda Khan- now that he hasn't got it anymore?
Recuerde, capitán, ningún daño debe suceder al Rey.
Remember, Captain, no harm must befall the King.
Hasta que prometas que no le sucederá nada malo a mi familia...
Until you promise no harm will befall my family...
- O Dichoso Dios: Tu determinas como tiene que suceder todo
Thou hast directed how everything must befall.
-Nada te sucederá, Tomás, pues aún tienes muchas almas que salvar.
“Nothing will befall you, Thomas, for you still have many souls to save.”
En aquella oficina que controlaba un imperio de alcance mundial, podían suceder muchos accidentes;
There were plenty of accidents that could befall the bureau’s world-wide empire;
Mientras viajaban hacia Gereon se había imaginado todo lo que les podía suceder cuando estuvieran allí.
En route to Gereon, he’d imagined many fates that might befall them there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test