Перевод для "se preocuparon" на английский
Примеры перевода
гл.
Otros se preocuparon por el costo de la liberalización del comercio que entrañaban esos acuerdos por la pérdida de ingresos arancelarios, que podían mermar la eficacia del sector público de los países en desarrollo participantes, así como entrañar pérdidas de empleo considerables y una reducción del espacio de políticas.
Others worried about the costs of trade liberalization under those arrangements in terms of lost tariff revenues, which could undermine the effectiveness of the public sector in participating developing countries, as well as considerable job losses and diminished policy space.
Todos se preocuparon por el sur.
Everyone worried for the south.
Se preocuparon y nos llamaron.
They got worried and called the police.
Se preocuparon mucho por Stella.
They worried about Stella so much.
Sus padres se preocuparon por él.
His parents worried about him.
Esas palabras me preocuparon.
His words worried me a little.
Esos informes preocuparon a Honor.
Those reports worried Honor.
Se preocuparon cuando no te encontraron en el vestíbulo.
They were worried when they didn't find you in the hallway."
гл.
58. En el "Triángulo de Oro" de Asia sudoriental, el cultivo ilícito de adormidera disminuyó desde el año 2000 en torno al 80% gracias a iniciativas en favor del desarrollo alternativo que se preocuparon por la gente y sirvieron para proporcionar un mejor acceso a la infraestructura básica, la seguridad alimentaria, los servicios básicos de atención de la salud, la formación profesional y la enseñanza primaria.
58. In the "Golden Triangle" of South-East Asia, illicit opium poppy cultivation had fallen by 80 per cent since 2000 thanks to people-centred alternative development initiatives which provided better access to basic infrastructure, food security, basic health-care services, vocational training and primary education.
Los meteorólogos no se preocuparon.
The weather men didn’t care.
Nunca me preocuparon las pollitas.
Never care for hens.
Ella y su familia no se preocuparon mucho por el asunto.
She and her family didn't care very much for that idea."
Lo cierto es que se preocuparon más por el país y por los ciudadanos que por ellos mismos.
The fact is that they cared more about the nation and the citizens than about themselves.
Deje que le pregunte una cosa, compañero, ¿se preocuparon de mí los Dodgers?
Lemme ask you somethin’ pal, did the Dodgers care about me?
Si no, ¿por qué no se preocuparon en absoluto cuando escribí el primer artículo sobre él?
“Why didn’t they care when I did the last story about him?
Y nadie va a preocuparse por Billy Ritz más de lo que se preocuparon por Monty Leland.
Nobody is gonna care about Billy Ritz, either, any more than they cared about Monty Leland.
Claramente, ellos no se preocuparon por lo que le sucedería a las personas que venían después de ellos.
Clearly, they didn’t care about what would happen to the people who came after them.
Jamás se preocuparon de los intereses públicos sino de sus propias ambiciones personales.
These leaders never cared for the fellaheen but only for their own personal ambitions.
гл.
De hecho, es evidente que quienes presentaron la lista no tenían información correcta y no se preocuparon de comprobarla, como demuestra su afirmación de que "Segen" es una "empresa de transporte". "Segen" es una constructora.
In fact, it is obvious that those who submitted the list missed the facts and did not bother to check as evidenced by their claims that "Segen" is a "transport company". Segen is a construction company.
Los hombres no se preocuparon por él.
The men did not bother with him.
Ni siquiera se preocuparon de abrir el maletero.
They never bothered to open the trunk.
Nunca se preocuparon por detalles de esa clase.
They never bothered with detail of that kind.
Nunca se preocuparon por completar y verificar el cronograma.
They never bothered completing or verifying a timeline.
Ni siquiera se preocuparon de intentar maniobrar mejor que los massilienses;
They didn't even bother to try to outmaneuver the Massilians;
Pero se supone que Brostin y Cuu tenían que hacerlo de madrugada, y ni se preocuparon.
But Brostin and Cuu were meant to do the small hours, and they didn't bother.
Los zinjas nunca se preocuparon por proteger la entrada, pero recelaban de los intrusos.
The Zinja had never bothered to guard the gate, but they were wary of trespassers.
Esas palabras me preocuparon más de lo previsto, probablemente porque había dado en la diana.
The words bothered me more than they should — probably because his speculation hit home.
Estaban tan acostumbrados, que no se preocuparon de intercambiar codazos ni miradas cómplices.
Everyone was so used to it that they didn’t bother to nudge each other or exchange glances.
гл.
—¿Te preocuparon los empalamientos?
‘Did the impalements trouble you?’
y nunca preocuparon a Charles en absoluto.
and they had never in the least troubled Charles.
Algunos cañones en la orilla dispararon, pero no preocuparon a Francis.
A few cannons on shore opened up, but they did not trouble Francis.
Se preocuparon mucho cuando la tía Delilah se buscó a Jeremy Baldwin y se lio con él.
They were very troubled when Aunt Delilah rustled up Jeremy Baldwin and threw herself away upon him.
Dijeron: igual se cae todo por el camino, pero en realidad no lo pensaban, y no se preocuparon de cubrir nada.
They said maybe everything will fall into the road but they really didn't think so, and they didn't trouble to cover anything.
Muchas personas se preocuparon ante estas opiniones, pero todo intento por establecer pautas encontró problemas lógicos.
Many people were troubled by these views, but attempts to establish guidelines quickly ran into logical problems.
Fue una de las conversaciones que más preocuparon a Ambrosia, y que le hicieron ansiar escribir a Drayton para comunicarle sus temores.
It was one of many conversations that troubled Ambrosia deeply, that made her long to write Drayton and tell him of her fears.
Una vez más la confianza y reserva de Garrett la preocuparon, pero su atención se centró nuevamente en la ruta y siguieron caminando en silencio.
Once again Garrett's confidence and caginess troubled her but her attention slipped back to the road and they continued on in silence.
Ahora tenía otra circunscripción, por así decirlo, en la que no había que preocuparse por normas éticas -aunque la verdad era que nunca le preocuparon demasiado- y, sobre todo, en la que te pagaban a base de bien.
He just had a different constituency now, no ethics laws to trouble his mind about—not that they ever had, really—and it sure as hell paid a lot better, didn't it?
Al convertirme en perro, notaron que mis sentimientos eran menos humanos, menos complejos, pero pensaron, claro, que estaba perdiendo la cabeza, como todo el mundo, así que no se preocuparon.
‘They feel their way towards people by sensing their emotions … they could tell that my feelings were less – less human, less complex when I was a dog … but they thought, of course, that I was losing my mind like everyone else in there, so it didn’t trouble them.
гл.
—Nunca me preocuparon estas cosas.
“I’ve never minded before.
Pero los miembros del directorio no se preocuparon en demasía.
But no Board member paid it much mind.
Adéla y Gréta no se preocuparon por eso, habían vivido cosas peores.
Adela and Greta didn’t mind – they had been through so much already.
Después de ese día, a Hironobu ya no le preocuparon las largas visitas de Shizuka a la torre.
After that, Hironobu no longer minded Shizuka's lengthy visits to the tower.
Muchas cosas de la época de los partisanos le preocuparon mientras vivió, dice papá.
A lot of things from his time with the partisans weighed on his mind as long as he lived, Father says.
La mujer se acercó a él y la tomó en sus brazos. No se preocuparon de la sangre ni del agua de mar que empapaba a Stark. —Vives —susurró la dama—.
She came to him and he held her, and neither minded the blood and seawater that wetted them both. "You live," she whispered.
гл.
De todas maneras se preocuparon por ella.
They fussed over her anyway.
Se preocuparon de mí como si se tratara de la realeza.
They fussed over me as though I were visiting royalty.
гл.
Por razones que aún ahora me desconciertan, me preocuparon las arrugas y la mancha.
For reasons that amaze me now, I felt upset by the wrinkles and the stain.
«Celeste —clamaba un hombre—, no te molestes.» «Celeste...» Tampoco ellas se preocuparon por su presencia;
“Celeste,” clamored a man, “don’t be upset.” “Celeste …” They didn’t notice her presence either;
—Sí, creo que nuestros antepasados se preocuparon mucho, al principio —respondió Jonathan en actitud defensiva—.
“Oh, I think our ancestors were extremely upset, at first,” said Jonathan defensively.
—Algunos de los documentos que hallamos preocuparon mucho a Ricardo —dijo Ratcliffe, sin que sonase totalmente a disculpa—.
Not quite apologetic, Ratcliffe said "Some of the papers we found upset Richard no small amount.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test