Перевод для "recibir las mercancías" на английский
Recibir las mercancías
Примеры перевода
Ese país está limitado no sólo por el Azerbaiyán, sino también, por otros tres países con los que no está en conflicto, a saber, el Irán, Turquía y Georgia, y puede utilizar y ha utilizado sus líneas de comunicaciones para recibir las mercancías que necesita.
That country was bordered not only by Azerbaijan but also by three other countries with which it was not in conflict, namely, Iran, Turkey and Georgia, and it could use and had used their communication lines to receive the goods it needed.
Según este ejemplo, el importador tiene que aceptar la entrega de las mercancías en el momento de embarque y recibir las mercancías del transportista en el puerto designado de destino.
In this example the importer must accept delivery of the goods upon shipment and receive the goods from the carrier at the named port of destination.
"Por `documento de transporte no negociable' se entenderá un documento de transporte en el que se especifique el nombre de un único destinatario cuando no le esté permitido a nadie más recibir las mercancías".
"Non-negotiable transport document: a transport document that states the name of a single consignee when it is not permitted for any other person to receive the goods".
El comprador se negó a recibir las mercancías notificándolo al vendedor el mismo día de la entrega por correo electrónico alegando la muy mala calidad de las mercancías entregadas y la imposibilidad de su procesamiento, adjuntando al correo fotografías de las mercancías.
The buyer refused to receive the goods and notified the seller by e-mail on the day of delivery, alleging the very low quality of the delivered goods and the impossibility of processing them. Photographs of the goods were attached to the
El operador del muelle con permiso especial para recibir las mercancías de que trata el artículo 1o. deberá asegurarse que en efecto el consignatario o destinatario de los productos de que aquí se trata cuente con el previo permiso e inscripción ante la Dirección Nacional de Estupefacientes.
The dock operator with a special permit to receive the goods described in article 1 must satisfy himself that the consignee or addressee of the products concerned has obtained a prior permit from and is registered with the National Narcotic Drugs Directorate.
Tras recibir las mercancías del cargador, el porteador envía a la dirección electrónica del cargador un aviso de recibo (“mensaje de recibo”) de las mercancías que contiene la información que se habría incluido si se hubiera emitido un conocimiento de embarque de papel, como el nombre del cargador, la descripción de las mercancías con las reservas pertinentes, la fecha y el lugar del recibo de las mercancías, una mención de los términos y condiciones de transporte del porteador y una cifra secreta o una “clave privada” para usar en las transmisiones ulterioresVéase la Regla 4.
Upon receiving the goods from the shipper, the carrier sends a notice of receipt (“receipt message”) of the goods to the shipper at his electronic address, containing information which would have been included if a paper bill of lading had been issued, such as the name of the shipper, the description of the goods with any reservations, the date and place of receipt of the goods, a reference to the carrier's terms and conditions of carriage, and a secret code or what is called a “private key” to be used in subsequent transmissions.
38. Jordania propuso que se enmendara esta definición de manera que diga: Por "documento de transporte no negociable" se entenderá el documento de transporte en que se indique el nombre de un único destinatario, que será la única persona autorizada a recibir las mercancías.
The Jordanian proposal is that it should be amended to read: A non-negotiable transport document is a transport document that states the name of a single consignee, no other person apart from which shall be permitted to receive the goods.
Además, el Tribunal observó que "la obligación de entregar las mercancías -y no de ponerlas a disposición- impuesta a una parte implica el acuerdo anterior de la otra parte de recibir las mercancías al precio convenido y, por lo tanto, el compromiso de esta última de pagar el precio de las mercancías que se le han de entregar".
Moreover, the court noted that "the obligation imposed on one party to deliver the goods -- rather than merely to keep them available -- implies the prior agreement of the counterparty to receive the goods at the agreed price and, therefore, the counterparty's undertaking to pay the price of the goods to be delivered".
Así podrá recibir la mercancía que compres y después trabajar con ella.
So she can receive the goods you buy, and then work on them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test