Перевод для "que nunca deja" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Hay tierra que nunca deja tus manos, lluvia que nunca deja tus huesos.
"There is earth that never leaves your hands... rain that never leaves your bones".
Sólo una máquina asesina aleatoria que nunca deja una pista.
Just a random killing machine that never leaves a clue.
Amo a un Dios que nunca deja o que nunca me deja.
I love a God that never leaves or that always leaves me.
Él imaginó a alguien sin patrones sin objetos de adoración, sin rituales sólo una máquina asesina aleatoria que nunca deja una pista.
He imagined someone with no patterns no telltale fetishes, no rituals just a random killing machine that never leaves a clue.
Pero nunca, nunca, deja de cambiar lo que toca.
But it never—never—leaves what it touches unchanged.
El señor Burke nunca deja su despacho durante la jornada.
Burke never leaves his office during the day.
En Aexe Cardinal, un caballero nunca deja sin acabar su sonso.
On Aexe Cardinal, a gendeman never leaves his sonso unfinished.
—Sí, sí… Pero con Charlie la cosa es que nunca deja que una se sienta desamparada.
He did. But the thing about Charlie is that he never leaves one bereft.
—Rió—. Nunca deja esa clase de inspección a otros, le gusta hacerla personalmente.
“Never leaves that kind of checking to another—likes to do it himself.”
Tengo una de esas mentes que nunca deja de rechinar.
I've got one of those minds that never stops whirring.
La otra es un cerebro en las sombras que nunca deja de trabajar.
The other is a shadow brain that never stops working.
Es muy tranquilo y comedido, y nunca deja de pensar.
He's very cool and composed, and he never stops thinking.
–Siento decírtelo, pero la pasma nunca deja de buscar.
Sorry to tell you, but the cops never stop looking.
—Cierta gente nunca deja de buscar —le explicó Decker—.
“Some people never stop looking,” said Decker.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test