Перевод для "pender" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
La realidad es que mientras la Argentina mantenga sus reclamaciones, la espada de Damocles penderá sobre la cabeza de los isleños.
The reality was that, as long as Argentina maintained its claims, a sword of Damocles would be hanging over the islanders.
11. Se presenta, en este sentido, la posibilidad de que el autor apele la decisión del jurado, caso en el cual la previsibilidad y la necesidad de la ejecución podrán verse afectadas, de manera tal que la pena capital pudiera no pender sobre el señor Kindler.
11. It is possible, in this connection, that the author may appeal against the jury's decision, in which case the foreseeability and necessity of the execution could be affected in such a way that the death sentence might not hang over Mr. Kindler.
* *¿Por qué no pender de las estrellas?
♪ Why not hang from the stars ♪
Porque un banderín puede pender de un hilo.
Cause a pennant may hang in the balance.
Si tuviéramos un hijo y algo saliera mal... una vida inocente penderá de nuestro fracaso.
If we had a baby and something were to go wrong, then there's an innocent life hanging in the balance of our failure.
Mi caso puede pender de un hilo.
My case may hang in the balance.
En Osaka, sentirse "ahorashi" significa "pender de un hilo".
In Osaka dialect, feeling 'ahorashi' means you're barely hanging on.
El futuro de HankMed podría pender de un hilo.
The future of hank med could hang in the balance.
Todo este tema, parece, ya sabe, pender sobre nosotros.
This whole thing, kind of, you know, hanging over us.
Odiaría estar ahí colgado, sin pender de la puerta de un coche.
I'd hate to be way up there like that, not hanging onto a car door.
La teoría física puede probar que un elefante puede pender en un precipicio con su cola atada a una margarita.
Theoretical physics can prove an elephant can hang from a cliff with his tail tied to a daisy.
¡Qué bien vamos a pender de las altas ramas de unos robles!
We'll finish up on the end of a rope. Hanging high from the oak branches!
La imagen de dos niños parecía pender del aire en el crepúsculo.
The image of two small boys seemed to hang in the air in the gathering twilight.
Pero una espacionave humana podía pender del cielo y sembrar de muerte el planeta.
But one human spaceship could hang in the sky and lash the planet with death.
El dolor es soportable, menos atroz que pender de una cruz en un campo de concentración.
It’s a bearable pain. It’s less than hanging on the cross in a concentration camp.
Todo parecía pender distendido del aire ahora que el cielo se había despejado y las nubes se habían retirado.
Everything seemed to hang distended in air now so clear it seemed washed, after the clouds.
Quizá —vacilé, temerosa de lo que pudiera pender sobre nuestras cabezas—, quizá el cofre esté vacío.
Perhaps’ – I hesitated, in dread of what might be hanging over our heads, ‘perhaps the box is empty.’
—En la oscuridad su cabeza parecía pender en el aire, encima de su abrigo negro, como una bala de cañón—.
In the darkness, his cannonball head loomed over his black coat, as if hanging in midair.
La voz de su padre parecía pender de un hilo, su aplomo y su arrogancia arrancados de cuajo.
Her father’s voice seemed to be hanging from a thread, his self-possession and arrogance torn from him.
Además de pender de un hilo, el gobierno del centro-izquierda carecía ahora de un propósito rector.
Not only did Centre-Left rule now hang by a thread, but it lacked any organizing purpose.
Al unirse de forma estereoscópica, ambos formaban un único grupo que parecía pender sobre la obsidiana.
Stereoscopically merged, they fell into one group which seemed to hang some distance above the obsidian.
гл.
¿Te pones frente a mí para hacer pender al Papado de Roma...
Are you here to dangle the papacy of Rome in front of me like a carrot in front of a hungry mule?
Pender de un acantilado me hace sentir muy incómoda.
Mmm. Dangling over a cliff is way out of my comfort zone.
Creo que sólo va a oscilar y pender por un buen rato.
i feel like he's just going to swing and dangle around for a really long time. - That's what it is.
Eso también lo envidio. Furber hizo pender los pies por fuera de la carreta.
I envy that too. Furber dangled his feet over the end of the wagon.
—Paciencia, paciencia. —Gorm se apoyó en las almenas y dejó pender las manos—.
‘Patience, patience.’ Gorm leaned on the battlements, his hands dangling.
Después, unió esas patas que parecían pender de la nada con una línea recta que trazó enérgicamente.
He connected the dangling legs of the triangle with a straight, slashing line.
Necesitábamos un recipiente especial, alguna especie de calabaza, del tipo de aquellas que yo había visto pender de los cinturones de don Juan y de don Genaro.
We needed a special container, a gourd of some sort, like those I had seen dangling from don Juan's and don Genaro's belts.
El rostro, sonriente y desgreñado, parecía decidido a ignorar su cuerpo largo y flacucho, que parecía entregado a una especie de baile grotesco, o pender de la cabeza ladeada encima del cuello estirado.
The grinning wild-haired face seemed determined to ignore its elongated scrawny body, which was either performing a grotesque knock-kneed dance or dangling from the cocked head on the stretched neck.
гл.
También ha podido estropear al toro un banderillero que planta las banderillas en una herida hecha por el picador, clavándoselas tan profundamente, que los palos quedan enhiestos, en lugar de pender a los flancos del animal, si, como debe ser, las puntas hubieran sido clavadas simplemente a flor de piel.
he may be ruined by a banderillero nailing the banderillas into a wound made by a picador, driving them in so deep that the shafts stick up straight instead of hanging down the bull's flank with the barbs caught only under the skin as they should be placed;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test