Перевод для "marido muere" на английский
Marido muere
Примеры перевода
Cuando el marido muere, tampoco hereda la tierra y ésta vuelve a propiedad de la familia de aquél.
When her husband dies, again she will not inherit as the land returns to the husband's family.
Asimismo, existen prácticas culturales como el seantlo, con arreglo a las cuales si el marido muere, su hermano mayor o menor se casa con su mujer, lo que pone a las jóvenes viudas en una situación vulnerable.
Also some cultural practices such as Seantlo exist whereby if a husband dies his elder or younger brother marries his wife, which put young widows in a vulnerable position.
Si el marido muere, el resto de la familia ayuda a la viuda y a sus hijos.
If husband dies, rest of the family member helps the widow and her children.
d) La escasas posibilidades que tiene una mujer de sustituir al padre como representante legal en situaciones de emergencia, por ejemplo, cuando el marido está ausente o no puede actuar como representante, y la transferencia de la tutela a una mujer solo cuando el marido muere o en caso de divorcio (art. 87);
(d) The limited possibility for a woman to replace the father as legal guardian in emergency situations, such as where a husband is absent or unable to act as guardian, and the transfer of guardianship to a woman only when a husband dies or in case of divorce (art. 87);
Pero cuando el marido muere, se las expulsa de sus tierras".
But when the husband dies, they are also kicked off their land.
Cuando el marido muere, tampoco hereda la tierra, pues ésta pasa a ser propiedad de la familia del marido.
Again, when her husband dies she will not inherit the land, as it will revert back to her husband's family.
Una mujer seropositiva expulsada del hogar familiar o que queda al cuidado de la familia cuando el marido muere del SIDA se ve a menudo obligada a escoger entre la indigencia o la prostitución.
An HIV-positive woman driven from the family home or left to care for the family when the husband died of AIDS was often forced to choose between destitution or prostitution.
1. Si el marido muere mientras la mujer está en el período de espera posterior al divorcio revocable, la mujer empezará el período de espera que sigue a la muerte sin que se descuente la parte del período anterior que ya hubiere transcurrido.
1. If the husband dies while the woman is in the period of waiting which follows revocable divorce, she shall move into the period of waiting which follows death and the period already spent shall not be discounted.
En el caso que el marido muera antes del término que le concede la ley para desconocer al hijo/a, o antes de que éste nazca, tienen derecho a impugnar la paternidad del marido los herederos del mismo, sus ascendientes y toda otra persona a quien la pretendida paternidad irrogare perjuicio.
If the husband dies either within the period legally accorded to him to disown the child or before the child is born, his paternity may be challenged by the husband's heirs, his ascendants and any other person who could suffer damage as a result of the alleged paternity.
Tu marido muere, pero heredas su dinero.
Your husband dies, but you inherit this money.
Tu marido muere. La desconsolada viuda cobra el seguro.
So your husband dies, and the grieving widow gets the insurance.
Y escucha, no culparme si su marido muere.
You also listen, don't blame me if your husband dies.
Su marido muere tratando de llegar a usted.
Your husband dies trying to get to you.
Su ex-marido muere, y usted saca diez millones de dólares.
Your ex-husband dies, and you get $10 million.
Y yo, "Si, está muy guay... hasta que mi marido muere."
I was like, "Yeah, that's cool... until my husband dies."
Si su marido muere, Sra Ainge agradézcase usted misma.
If your husband dies, mrs. Ainge, you have yourself to thank.
Si tu marido muere, tendremos todo lo que deseamos.
If your husband dies we have what we wanted.
Personalmente, cuidaré de ti cuando tu marido muera.
I will have staff look after you after your husband dies.
Porque se reduce a la mitad cuando el marido muere.
Because a wife's benefits are cut in half when the husband dies.
Su marido muere y ella está desvalida.
Her husband dies and she’s helpless.
El marido muere, el hermano toma su lugar, pero ¿qué pasa cuando el marido se ha ido?
The husband dies, the brother can take over.
Cuando mi marido muere, el gobierno se quedó la granja para impuestos -explicó-.
“After my husband dies,” she explained, “the government takes our farm for taxes. I have little left.
Voy a heredar una fortuna cuando mi marido muera, pero primero podría matarme él a mí.
I shall inherit a fortune when my husband dies, but he may kill me off first.
Una mañana tenéis una pelea mayor de lo normal y aquella noche tu marido muere repentina y misteriosamente.
You had a particularly bad quarrel one morning, and that night your husband died suddenly and mysteriously.
Tampoco se le permite realizar ningún negocio, y si su marido muere, el hijo mayor hereda casi todo, excepto una parte que se reserva para la manutención de la viuda.
And she isn’t supposed to transact any business. And if her husband dies, the eldest son gets almost everything, except a portion set aside for the upkeep of the widow.
También sueña que el accidente es más grave, hasta el punto de que su marido muere y que el hombre y ella son trasladados en la misma ambulancia con heridas no muy graves. A Julia, a medida que la escucha, le invade la duda de si hablará en serio y le ruega que deje de hacer el ganso.
In some of the dreams, the accident is so serious that her husband dies and she and the man are taken away in an ambulance, injured but not seriously. Julia asks her again not to be silly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test