Перевод для "fluir en" на английский
Fluir en
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Sin embargo, ese capital debe fluir hacia el desarrollo, no puede haber concesiones al respecto.
But such capital must flow towards development; there can be no compromise in that respect.
Se les aconseja que abran sus sistemas de producción y comercio para que la tecnología pueda fluir fácilmente hacia sus economías.
They are advised to open up their production and trade regimes so that technology can easily flow into their economies.
Se puede decir que el objetivo es comparable a la circulación sanguínea, que debe fluir por igual a través de todos los órganos.
The point can be viewed as being analogous to the circulation of blood, which must flow evenly through all organs.
Sin embargo, en otras ocasiones el debate pudiera fluir más libremente.
However, on other occasions the discussions could be more free-flowing.
La SAT reconoce que la cantidad de petróleo que fluirá de un nuevo pozo es una proyección de acontecimientos futuros.
SAT admits that the amount of oil that will flow from a new well is a projection of future events.
Para existir, la fe debe fluir como las aguas de un río, pues nada puede esperarse de las aguas muertas de los pantanos.
To exist, faith should flow like a river because we cannot hope for anything from a marsh's stagnant waters.
Por consiguiente se calcula que todos los mandatos y compromisos deben fluir a partir de la Conferencia sobre el TNP.
Consequently it is projected that all mandates and commitments must flow from the NPT Conference.
Los desechos que hay que tratar por destilación en el horno rotatorio deberán fluir y ser transportables.
Waste that needs to be treated in the rotary kiln distillation must be free-flowing and conveyable.
Inversiones y tecnología deben fluir libres en esa región.
Investments and technology must be allowed to flow freely in that region.
Sé que usted y la Sra. Vandergelder procurarán que su merecida fortuna empiece a fluir en la vida de muchas personas, que fluya y...
I just know that you and Mrs. Vandergelder will see that all your hard-earned wealth starts flowing in and around many people's lives, just flowing...
Pero necesito que el dinero deje de fluir en la dirección incorrecta.
But I need the money to stop flowing in the wrong direction.
Si percibimos la vida como la propone Einstein, ella no tiene por qué fluir en una suave progresión lineal.
If we perceived the Universe as Einstein pictured it, life would not have to flow in a smooth, linear progression.
Me gustaría ser más explícito sobre por qué le he elegido, pero me temo que el intercambio de información tendrá que fluir en una sola dirección.
I wish I could be more specific on why you were selected, but I'm afraid the exchange of information will have to flow in one direction only.
El fluir de los acontecimientos.
The flow of events.
No se limitaba a fluir;
It didn’t just flow;
Entonces dejó de fluir.
Then it ceased to flow.
La sangre dejó de fluir.
The blood flow stopped.
La especia debía fluir.
The spice must flow.
Encontrar el fluir del orden.
Finding the order flow.
El agua quiere fluir.
Water wants to flow.
La especia vuelve a fluir.
The spice flows again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test