Перевод для "es viejo adagio" на английский
Es viejo adagio
Примеры перевода
Transformemos en realidad el viejo adagio que dice que más vale prevenir que curar.
Let us interpret to the fullest the old adage that says prevention is better than cure.
Ningún otro incidente demuestra mejor que, pese a las pretendidas reformas, las instituciones financieras internacionales siguen aplicando el viejo adagio: "Haz lo que yo digo, mas no lo que yo hago".
No other incident demonstrates so well that despite all the pretensions at reform, the IFIs still apply the old adage: "do as I say, but not as I do!".
En ninguna parte este viejo adagio resulta más apropiado que cuando se aplica al Consejo de Seguridad.
Nowhere is this old adage more appropriate than when it comes to the Security Council.
La promoción de la diversidad ilustra el viejo adagio, que dice: en lugar de tener la razón solos, tengamos la razón juntos; prefiramos la razón colectiva a la razón individual.
Promoting diversity illustrates the old adage: instead of being right alone, let us be right together; let us prefer being right collectively to being right individually.
En segundo lugar, determinar las capacidades civiles que existen en la región sería beneficioso, pues el viejo adagio de que se deben buscar soluciones locales a los problemas locales es cierto.
Secondly, identifying civilian capacities from within the region would be beneficial, as the old adage of finding local solutions to local problems holds true.
A quienes critican los progresos logrados hasta la fecha les brindamos el viejo adagio de que es mejor haberlo intentado en vano que no haberlo intentado en absoluto.
To the critics of progress to date, we offer the old adage: It is better to have tried and failed than never to have tried at all.
El viejo adagio de que es mejor precaver que curar es la base de una buena salud física y mental.
The age-old adage that an ounce of prevention is worth a pound of cure is the underpinning of good physical and mental health.
¿Cómo era el viejo adagio?
What’s the old adage?
El viejo adagio estaba equivocado.
The old adage was wrong.
No conocía el original latino de este viejo adagio y qué vergüenza.
He didn’t know the Latin original of the old adage and this was a shame.
- ¿Conoces el viejo adagio: «No hables mal de los muertos»? - Sí.
  "You know the old adage 'Don't speak ill of the dead'?" "Yeah.
—Yo creo en el viejo adagio que dice «Conoce a tu enemigo» —sentenció Dooku—.
“I believe in the old adage Know your enemy,” Dooku said.
Como siempre fui guiado por el viejo adagio de cualquier gran guerrero: «Conoce a tu enemigo».
As always I was guided by the old adage of any superior warrior: Know your enemy.
Lasker recordó con amargura el viejo adagio: «Toda buena obra obtiene su castigo».
Mordantly, Lasker remembered the bitter old adage: No good deed goes unpunished.
Ya sabes el viejo adagio: la mujer es siempre la última que se entera. –¿Qué quieres decir?
You know the old adage: ‘The wife is always the last one to find out.’” “What do you mean?”
Es como ese viejo adagio sobre los porteadores nativos: «Golpéalos sin razón y no te darán razones para golpearlos».
It’s like the old adage about native bearers: “Beat them for no reason and they won’t give you a reason to beat them.”’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test