Примеры перевода
сущ.
"Los embalajes/envases interiores que contengan sustancias infecciosas no deberían agruparse con embalajes/envases interiores que contengan mercancías no relacionadas."
"Inner packagings containing infectious substances should not be consolidated with inner packagings containing unrelated types of goods."
1. Los embalajes/envases interiores que contengan sustancias infecciosas no se agruparán con envases interiores que contengan mercancías que no sean afines.
1. Inner packagings containing infectious substances shall not be consolidated with inner packagings containing unrelated types of goods.
Cuando se devuelven los envases vacíos en un centro de recuperación se pagan 10 centavos por los envases rellenables y 5 centavos por los reciclables.
Upon return to a redemption centre, a refund of 10¢ is paid for refillable containers and 5¢ for recyclable containers.
3.4 ELIMINACIÓN Y/O DESCONTAMINACIÓN DE LOS ENVASES
3.4 DISPOSAL AND/OR DECONTAMINATION OF CONTAINER
i) ¿El plaguicida estaba en su envase original? □ no □ sí
i) Was the pesticide in its original container? □ no □ yes
El envase no estaba marcado, pero lo reconoció al instante.
The container was unmarked, but he recognized it at once.
сущ.
P010 En "Embalajes/envases combinados", bajo "Embalaje/envase exterior":
P010 For "Combination packagings", under "Outer packagings":
1. Los embalajes/envases de metal, incluidos los embalajes/envases interiores de los embalajes/envases combinados y los embalajes/envases exteriores de los embalajes/envases combinados o compuestos sólo se podrán utilizar para los métodos de embalaje/envasado OP7 y OP8.
1. Metal packagings, including inner packagings of combination packagings and outer packagings of combination or composite packagings may only be used for packing methods OP7 and OP8;
b) Los embalajes/envases metálicos (comprendidos los embalajes/envases interiores de embalajes/envases combinados y los embalajes/envases exteriores de embalajes/envases combinados o compuestos) se utilicen únicamente para los métodos de embalaje OP7 y OP8;
(b) metal packagings (including inner packagings of combination packagings and outer packagings of combination or composite packagings) are used only for packing methods OP7 and OP8;
Embalajes/envases interiores: Embalajes/envases impermeables.
inner packagings: water-resistant packagings.
"Por embalaje/envase intermedio, un embalaje/envase situado entre los embalajes/envases interiores, o los objetos, y un embalaje/envase exterior."
"Intermediate packagings are packagings placed between inner packagings, or articles, and an outer packaging."
v) Los embalajes/envases interiores estén orientados dentro de los grandes embalajes/envases de la misma forma que lo estaban en el embalaje/envase probado;
(v) Inner packagings are oriented within the large packagings in the same manner as in the tested package;
"Por embalaje/envase intermedio, un embalaje/envase colocado entre un embalaje/envase interior, o unos objetos, y un embalaje/envase exterior."
"Intermediate packagings are packagings placed between inner packaging, or articles, and an outer packaging."
A veces el amor no aparece en el envase más práctico.
Love doesn’t always come in convenient packages.
Los envases de plástico desechables no se habían inventado todavía.
Disposable plastic packaging hadn’t yet been invented.
13 Cuando vio la advertencia en el envase ya era tarde.
13 Only afterwards did he notice the warning on the package.
Ella le lanzó un envase comprado en DeMoula’s. —¡Pescado!
She tossed him a fishy-looking package from DeMoula’s. “Fish!
Al lado vio los restos de un envase de comida preparada para el microondas.
Beside it were the remnants of packaging for a microwavable meal.
сущ.
Vieron un envase de cerveza y una cajetilla de cigarrillos aplastada.
They passed an empty beer bottle, a flattened pack of cigarettes.
Rebecka Martinsson le compra un envase de comida a Mimmi.
Rebecka Martinsson is buying a packed meal from Mimmi.
Salí y cogí seis cervezas con envase de cristal.
I got out, taking a six–pack of beer with me. Glass bottles.
– preguntó Harry a Ron, cogiendo un envase de ranas de chocolate-.
Harry asked Ron, holding up a pack of Chocolate Frogs.
en Eberhart a tiempo para hablar a los obreros que salen de la fábrica de envases;
Eberhart in time to talk to the workers coming out of the packing plant;
Pero enseguida vuelven a la carga con nuevos nombres y otros envases.
But no sooner does that happen than they resurface with the same things in different packs and with a different name.
сущ.
Solía sacar las pastillas del envase y las guardaba en una bolsa de plástico o en una caja de paracetamol.
She would take the medicine out of a bottle and put it in a plastic bag or a paracetamol box.
Describe el sistema de bibliobuses que entregan los libros en determinados lugares, y la nueva iniciativa para canalizar el producto de la devolución de envases a organizaciones de beneficencia en favor de artistas del teatro.
He described the library bus scheme which delivered books to given locations and the new initiative to channel bottle refunds towards theatre charities.
—Por mucho que la pongan en una jarrita, si sale de un envase del supermercado, sale de un envase del supermercado —anuncia.
“They can put it in a little pitcher, but bottled from the supermarket is still bottled from the supermarket,” she announces.
él era un gigantesco envase vengativo de limpiacristales.
he was a giant, vengeful bottle of spray cleaner.
Hay algunos envases vacíos de comida y botellas de agua.
There's some empty food wrappers and water bottles.
Sobre la repisa y en el suelo hallaron varios envases de somníferos y una botella de whisky.
On the counter and the floor the police found several bottles of sleeping pills and a bottle of whisky.
Por lo menos, había tres envases vacíos en el cuarto de baño.
There were three bottles empty in the bathroom, anyway.
Tanteó con la mano en busca del envase de plástico.
She felt around with her hand to find the round plastic bottle.
сущ.
La mayoría de los productos importados se comercian en envases a los que el importador añade su propia etiqueta.
Most of the trade takes place in “bright cans” where the importer attaches its own label on the imported product.
Había varios envases de comida infantil que se autocalentaba.
There was a variety of canned self-warming junior foods.
Su bolsa de la compra contenía muchos envases con desinfectante.
his shopping bag contained many cans of disinfectant.
Esto es lo que se dice un envase familiar de cerveza> bromeó Marco.
That is one big beer can,> Marco said.
El agitador sonaba ruidosamente mientras él sacudía el envase.
The agitator rattled loudly as he swung the can back and forth.
сущ.
Pese a que el envase decía "para musulmanes", no indicaba autoridad alguna que hubiese supervisado la producción, lo que produjo sospechas en los consumidores.
Although there was a mark of "Muslim Food" on the exterior wrapping, there was no mention of any authority supervising the production.
Trata de no llamarlos envases y no quedarte... con el dinero. Me enteraré.
Try not to call them wraps and try not to take the money with the back of your hand like that, it's a dead giveaway.
Parecen un niño ... están más interesados en el envase, que lo que hay dentro.
I swear, you're like a two-year-old. You're more interested in the wrapping paper than what's inside.
Estaban ahí tiradas en una caja en el sótano, ordenadas cronológicamente, en sus envases individuales.
They were just in a box in the basement, in chronological order, individually wrapped.
Llevaba en la mano el envase triangular de plástico de un sándwich.
He held the triangle of a plastic-wrapped sandwich in his hand.
Los guardas cogen sus cigarrillos y sus mensajes y sus envases de provisiones envueltos en arpillera;
The rangers take their cigarettes and messages and cartons of provisions wrapped in burlap;
Dulcie vio envases con exóticas ensaladas, fiambres envueltos en papel de parafina y una bolsa de cruasanes.
Dulcie saw cartons of exotic salads, cold meats wrapped in greaseproof paper, and a bag of croissants.
El envase se desprendió con cierta dificultad, pero después ella no tuvo ningún problema en doblar la punta de la aguja imperdible para separarla del corchete que la mantenía sujeta.
The wrapping came off with some difficulty, but then it was an easy thing to bend the safety pin’s point away from its clasp.
сущ.
La celda carecía de retrete, lo que la obligaba a hacer sus necesidades en un envase de leche vacío.
There was no toilet in the cell and she was forced to relieve herself in an empty milk carton.
сущ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test