Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
Empty bottles.
Botellas vacías.
- Their magazines shall be empty; and
- Con cargadores vacíos.
A democracy based on empty stomachs is an empty democracy.
Una democracia basada en estómagos vacíos es, en efecto, una democracia vacía.
There is a saying that "Children go to schools empty and come out empty".57
Hay un dicho según el cual "los niños van vacíos a la escuela y vacíos salen de ella"57.
Empty munitions
Municiones vacías
Empty catridges
Cartuchos vacíos
Empty chairs at empty tables
Sillas vacías con mesas vacías
Empty, empty, your mind !
Vacía, vacía, tu mente!
Empty. Repeat... all empty, sir.
Vacías, repito, todas vacías, señor.
- Empty-bag... Empty mind.
- Estómago vacío, mente vacía.
Empty chairs, empty pockets!
- Sillas vacías, bolsillos vacíos.
- Empty hands, empty pockets.
- Manos vacías, bolsillos vacíos.
It is empty and yet it is not empty.
Está vacío y no está vacío.
It was empty. Everything was very empty, very empty indeed.
Estaba vacía, todo estaba vacío, absolutamente vacío.
It was empty…appeared to be empty…but…
Estaba vacío…, parecía estar vacío…, pero…
An empty crib, open empty drawers, empty closet.
Una cuna vacía, cajones abiertos vacíos, armario vacío.
гл.
This replaced the pot in the corner which they had previously used and emptied through the bars of the door.
Ese retrete había sustituido al cubo que antes había en un rincón y que tenían que vaciar a través de los barrotes de la puerta.
It is time to put an end to the irresponsible supplying of arms and to empty arsenals of illicit weapons.
Es hora de cerrar la llave al suministro irresponsable de armas y de vaciar el arsenal de armas ilícitas.
In case of ingestion, the stomach should be emptied as soon as possible by careful gastric lavage.
En caso de ingestión, se debe proceder al lavado gástrico a la brevedad posible para vaciar el estómago.
Israel was not able to empty the Palestinian territory by force.
Israel no podía vaciar el territorio palestino por la fuerza.
The return or restitution of cultural property is not a practice that seeks to empty the museums of the world.
La devolución o restitución de los bienes culturales no es una práctica ideada para vaciar los museos del mundo.
3. Please empty completely
3. Vaciar completamente
- Empty your pockets.
- Vaciar los bolsillos.
Empty your bags.
Vacíar las bolsas.
- Empty the nuts!
- Vaciar las nueces!
- Empty my balls.
- Vaciar mis bolas.
Empty my wallet?
¿Vaciar mi bolsa?
Empty the plate.
Vaciar la placa.
- Empty your gun.
-Vaciar su arma.
Empty the wastebaskets.
Vaciar las papeleras.
They must empty their cups.
Tienen que vaciar sus tazas.
- To empty your pockets!
¡Eso es vaciar los bolsillos!…
All ashtrays were to be emptied.
Había que vaciar todos los ceniceros.
It would be like emptying Manhattan.
Sería como vaciar Manhattan.
It had just been emptied.
La acababan de vaciar.
I have to empty my bucket.
Tengo que vaciar el cubo.
Or empty the bottle at a draught?
¿O vaciar la botella de un trago?
Thus they emptied the cabin.
Terminaron de vaciar el camarote.
disconnecting, emptying and feeding.
a desconectar, vaciar y alimentar.
гл.
I've already started writing three pages in the morning to empty the contents of my mind
Ya empece a escribir tres paginas en la mañana para desocupar los contenidos de mi mente
In a week , you can empty apartment.
En una semana podrá desocupar el departamento.
And I didn't want to b standing out here waiting for an empty bathroom.
Y no quería estar esperando aquí afuera a que se desocupara un baño.
Refugio's house is empty.
Pero van a desocupar la casa de la nena Refugio.
I want to empty my bucket. It stinks.
Quiero desocupar el balde.
‘I just wonder,’ Maigret continued, ‘whether at any point he felt the need to empty his bladder … Older gentlemen usually …’
—Me pregunto —continuó Maigret— si no ha experimentado en un momento dado, la necesidad de desocupar la vejiga… Los viejos, en general…
Heideko and Megumi waited for the canteen to empty and were given a tin of minced meat and more potatoes, which they took back to the family room.
Heideko y Megumi esperaron a que el comedor se desocupara y consiguieron una lata de picadillo de carne y más papas, que se llevaron al cuarto de su familia.
The day that Juvenal Urbino died, they had to empty out half of his study and pile the things in the bedrooms so there would be space to lay out the body.
El día en que murió Juvenal Urbino tuvieron que desocupar la mitad del estudio y amontonar las cosas en los dormitorios para tener un espacio donde velarlo.
Sometimes I observe the sky and mountains, and sometimes I sit in meditation, doing my best to empty out my mind, to attain that state in which everything is "at rest, free, and immortal.
A veces observo el cielo y las montañas, y en ocasiones practico la meditación, haciendo todo lo que puedo para desocupar la mente y alcanzar el estado en el que todo «quedó en calma, libre e inmortal...
Severo's regiment had instructions to go from house to house until the town was emptied out, not an easy task since it was filled with Peruvian soldiers taking shelter behind roof battlements, in trees, windows, and deep-set doors.
El regimiento de Severo tenía instrucciones de ir casa por casa hasta desocupar el pueblo, tarea nada fácil porque estaba lleno de soldados peruanos parapetados en los techos, los árboles, las ventanas y los umbrales de las puertas.
As soon as they opened the trunks, unpacked the furniture, and emptied the eleven chests she had brought in order to take possession as lady and mistress of the former palace of the Marquis de Casalduero, she realized with mortal vertigo that she was a prisoner in the wrong house and, even worse, with a man who was not.
No bien acabaron de abrir los baúles, desempacar los muebles y desocupar las once cajas que trajo para tomar posesión de ama y señora del antiguo palacio del Marqués de Casalduero, y ya se había dado cuenta con un vahído mortal que estaba prisionera en la casa equivocada, y peor aún, con el hombre que no era.
гл.
Fortunately as well, the rocket was fired toward the end of the day, at a time when parents were already picking up their children and the park was beginning to empty.
Afortunadamente también, el cohete fue disparado hacia el final del día, a una hora en que los padres comenzaban a recoger a sus hijos y el parque a vaciarse.
The Congo River, 4,700 kilometres in length, and the second biggest in the world after the Amazon in terms of flow, crosses the country from south-east to north-west before emptying into the Atlantic Ocean.
El río Congo, de 4.700 km de largo, el segundo del mundo por su caudal después del Amazonas, atraviesa el país del Sureste al Noroeste antes de vaciarse en el océano Atlántico.
(d) Containers that are deteriorating or are deemed to be unsafe should be emptied or placed inside a sound outer package (overpack).
d) Los contenedores en proceso de deterioro o considerados inseguros deberán vaciarse o colocarse en un embalaje exterior en condiciones (sobre envase).
The stomach should be emptied as soon as possible by careful gastric lavage, preferably within one hour of ingestion.
Debe vaciarse el estómago lo antes posible mediante un lavado gástrico cuidadoso, preferentemente en el plazo de una hora tras la ingestión.
However, the cesspits should be emptied in carefully selected areas, or optimally, in wastewater treatment facilities, and should have concrete lining.
Ahora bien, esos pozos deben estar revestidos con asfalto, y su contenido debe vaciarse en lugares cuidadosamente escogidos al efecto o, mejor aún, en plantas de tratamiento de aguas residuales.
(d) Containers that are deteriorating or deemed to be unsafe should be emptied or placed inside a sound outer package (overpack).
d) Los contenedores deteriorados o considerados inseguros deberán vaciarse o colocarse en un embalaje exterior sólido.
6.8.3.1.4 The operational equipment of bulk containers designed to be emptied by tilting shall be capable of withstanding the total filling mass in the tilted orientation.
6.8.3.1.4 El equipo de los contenedores para graneles diseñados para vaciarse por basculamiento deberá poder resistir la masa total de carga en posición basculada.
My dance card just emptied.
Mi tarjeta de baile acaba de vaciarse.
This palette must never be empty.
Este palet no debe vaciarse.
Look, he wouldn't empty his pockets!
Mira, ¡él no quería vaciarse los bolsillos!
He says you forced him to empty his pockets.
Dice que lo obligaste a vaciarse los bolsillos.
This saline bag takes 12 minutes to empty.
Esa salina tarda 12 minutos en vaciarse.
But then everything became empty.
Pero luego todo pareció vaciarse.
Sir, you really need to empty your pockets more often.
¡Necesita vaciarse los bolsillos más seguido!
Fuel tanks under, but they can be emptied.
Los tanques de combustible están abajo pero pueden vaciarse.
Prison ships often empty at its ports.
Los barcos con prisioneros suelen vaciarse en sus puertos.
By order of the king the city must empty.
Por órdenes del rey la ciudad debe vaciarse.
      The room was beginning to empty.
La habitación empezaba a vaciarse.
The street began to empty.
La calle empezó a vaciarse.
The corridor started to empty.
El pasillo empezaba a vaciarse.
The bus again emptied.
El autobús volvió a vaciarse.
The apartment soon emptied.
El piso no tardó en vaciarse.
The parking lot began to empty.
El aparcamiento comenzó a vaciarse.
His glass was empty again.
Su copa había vuelto a vaciarse.
The stands were beginning to empty.
Las gradas estaban empezando a vaciarse.
The canteen began to empty out.
La cantina empezó a vaciarse.
прил.
To the south of these areas lie sand dunes that form the boundary of al-Rub`al-Khalil (the Empty Quarter).
Al sur de estas regiones se hallan las dunas imponentes que trazan los confines del desierto de Rub' al-Khali.
The village of Stanciq, after undergoing mistreatment by the Serbian police, has been totally emptied.
La aldea de Stanciq, después de sufrir los malos tratos de la policía serbia, se halla ahora enteramente desierta.
The attackers killed some 11 civilians, since the town was almost emptied after the first attack.
Los atacantes mataron a unos 11 civiles, pues el pueblo estaba casi desierto después del primer ataque.
Topographically, Yemen can be divided into five regions (mountains, highlands, the coast, the Empty Quarter, and the Yemeni islands).
Desde el punto de vista topográfico, el Yemen puede dividirse en cinco regiones (las montañas, las tierras altas, la costa, el gran desierto o Empty Quarter y las islas yemenitas).
Many villages are now empty.
En la actualidad, muchas aldeas están desiertas.
To the south of these areas lie the sand dunes that form the boundary of AlRuba' alKhalil (the Empty Quarter).
Al sur de estas regiones se encuentran las dunas de arena que bordean el desierto de Rub' al-Khali.
Terminal spurs of the uplands extend northward into the borderlands of the Empty Quarter.
Ramificaciones de la zona mesetaria se solapan a través de la frontera, en el norte, con el desierto de Rubaa al-Jali.
The house will seem rather empty.
La casa parecerá desierta.
Nobody here, it's empty.
No hay nadie aquí. Está desierto.
Go and pick up all the empty water jars.
-¡Mira, parece desierta!
The place should be empty.
El sitio tendría que estar desierto.
Street's totally empty.
La calle está desierta.
The town is empty.
La ciudad está desierta.
The cage was empty. The basement empty.
La jaula estaba desierta. El sótano estaba desierto.
The road was empty;
Esta estaba desierta;
Outside, it was all emptiness.
Fuera, todo estaba desierto.
Concarneau is empty.
Concarneau está desierto.
The villa was empty.
La villa estaba desierta.
The place was empty.
El restaurante estaba desierto.
The heath was empty.
El páramo estaba desierto.
The house was empty.
La casa estaba desierta.
The hallway was empty.
El pasillo estaba desierto.
прил.
Without accountability for violations, human rights and other norms risk becoming empty shells.
Si no se exigen responsabilidades respecto de esas violaciones, los derechos humanos y otras normas corren el riesgo de convertirse en letra hueca.
Partnership is not an empty word to us.
Asociación no es una palabra hueca para nosotros.
But our Special Commemorative Meeting will be an empty ritual, quickly forgotten, if we limit ourselves to congratulation.
Sin embargo, nuestra Reunión Conmemorativa Extra ordinaria será un ritual hueco, rápidamente olvidado, si nos limitamos a las felicitaciones.
Unless urgent steps are taken, what we say here will be no more than empty words.
A menos que se adopten medidas urgentes, lo que digamos aquí no serán más que palabra huecas.
If that principle is ignored, the reform of the human rights machinery will remain just empty talk.
Si se pasa por alto ese principio, la reforma del mecanismo de derechos humanos quedará limitada solamente a palabras huecas.
Unless poverty is eliminated, the promotion of the survival, protection and development of children will be no more than empty words.
A menos que se elimine la pobreza la promoción de la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños no será sino una serie de palabras huecas.
What the Conference process needs now is not an endless and empty debate, but concrete action.
Lo que el proceso de la Conferencia necesita ahora no es un debate interminable y hueco, sino medidas concretas.
The above-mentioned normative provisions are not empty promises.
24. Las disposiciones normativas mencionadas no son promesas huecas.
13. In regard to environmental sustainability, empty promises had to be replaced by decisive action.
En relación con la sostenibilidad ambiental, es preciso que las promesas huecas se traduzcan en medidas resueltas.
It's just empty noise.
Es solo ruido hueco.
Five empty chambers.
Cinco huecos en el tambor.
Hollow, fallow, empty.
Profundo árido hueco.
You empty-headed idiot!
Tu cabeza hueca Idiota!
Noble words... but empty.
Palabras nobles, pero huecas.
The promise is empty.
- La promesa está hueca.
‘An empty threat from an empty girl.’
–Una amenaza hueca por parte de una chica hueca.
Sophie yielded to herself. She felt an emptiness inside an emptiness.
Sophie se dejaba poseer, sentía el hueco de un hueco.
His head was empty.
Tenía la cabeza hueca.
The phone echoed into emptiness.
El tono resonaba hueco.
That empty-souled whore.
Esa meretriz tiene el alma hueca.
прил.
Hope is not empty optimism springing from a naive confidence that the future will necessarily be better than the past.
La esperanza no es un vano optimismo, dictado por la confianza ingenua de que el futuro es necesariamente mejor que el pasado.
Ms. Cedeño Reyes (Venezuela) (spoke in Spanish): I should like, on behalf of my delegation and of the Group of Latin American and Caribbean States, to congratulate you, Mr. Chairman, and to thank you for the work that you have done, as well as for your tireless efforts in trying to achieve consensus among delegations so that the useful and specific initiatives and proposals reflected in the working papers of Working Groups I and II will not remain empty words.
Sra. Cedeño Reyes (Venezuela): Sr. Presidente: En nombre de mi delegación y al igual que del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, permítame felicitarlo y agradecerle el trabajo realizado y sus denodados esfuerzos por tratar de alcanzar un consenso entre las delegaciones para que no resultaran en vano las iniciativas y propuestas útiles y concretas reflejadas en los documentos del Grupo de Trabajo I y del Grupo de Trabajo II.
We can make empty promises or excuses as to why no action is being taken in many critical areas. Or we can resolve to move forward by recommitting to do what is right and what is in the best interests of the collective agenda of this Organization.
Podemos hacer promesas en vano o excusarnos por el hecho de que no se está haciendo nada en muchas esferas fundamentales; o bien podemos optar por avanzar comprometiéndonos de nuevo a hacer lo correcto y lo que más conviene para el interés colectivo de esta Organización.
The merciless physical counter-attack on the positions of the puppet army on the island proved once again that the strong revolutionary army of Mount Paektu did not make an empty declaration when it said that it would never pardon anyone intruding even a bit into the territorial waters and air and territory of the Democratic People's Republic of Korea over which its sovereignty is exercised.
El contraataque físico despiadado contra las posiciones del ejército títere en la isla demostró una vez más que el sólido ejército revolucionario del Monte Paektu no habló en vano cuando declaró que jamás perdonaría la menor incursión en las aguas territoriales y el espacio aéreo y el territorio de la República Popular Democrática de Corea sobre los cuales ejerce su soberanía.
You made that sacrifice empty.
Hiciste vano ese sacrificio.
Don't make empty threats.
No amenaces en vano.
Empty and become wind.
Vano y conviértete en viento.
When your search comes up empty -
Cuando busquéis en vano...
I don't make empty threats.
Yo no amenazo en vano.
Well, there's an empty offer.
Eso es un ofrecimiento en vano.
Don't issue empty threats.
No hagas amenazas en vano.
Minnie, it's an empty dream!
¡Minnie, es un vano sueño!
We're all running on empty.
Todos corremos en vano.
I don't pour out empty words.
No hablo en vano.
But the words felt like an empty consolation.
Pero sus palabras eran un vano consuelo.
Vengeance, she had found, was empty.
Se había dado cuenta de que la venganza era en vano.
“So fidelity is just an empty dream?”
—¿Así que la fidelidad es un sueño vano?
   “The Red-Ship threat was not an empty one.
La amenaza de los Corsarios de la Vela Roja no era en vano.
He did not offer to go with her. It would have been an empty gesture.
No se ofreció a acompañarla: hubiera sido en vano.
She threw a quick glance at the empty doorway.
Lanzó una rápida mirada al vano de la puerta.
The empty doorway opened on darkness. I said to Bassett:
El vano de la puerta daba a la oscuridad. Le dije a Bassett:
But Don Carlos Gould is  neither a coward nor an empty talker.
Pero don Carlos Gould no es un cobarde ni un vano charlatán.
прил.
Thousands of homes which were built by the Israeli Government last year stand empty, added Ha’aretz.
Miles de hogares construidos por el Gobierno israelí el año pasado permanecían desocupados, agregó Ha'aretz.
Empty Spaces/Pine-wood/Cane-plantation/open country
Espacio desocupado/pinar/plantación de caña/campo abierto
No. of empty housing
Número de viviendas desocupadas
He estimated that some 12 per cent of the housing units in the territories were empty.
Estimó que alrededor del 12% de las viviendas situadas en los territorios estaban desocupadas.
In other circumstances, the empty
En otras circunstancias, puede que las viviendas desocupadas hayan sido utilizadas para propósitos humanitarios legítimos, por ejemplo, para alojar a otras personas desplazadas.
517. The plan makes provision for the mobilization of empty private dwellings:
517. En el marco del plan, se prevén medidas que permiten movilizar viviendas privadas desocupadas:
As a reasonable and prudent security measure, the garage was emptied, checked and secured each year.
Como medida de seguridad prudente y razonable, cada año se había desocupado el garaje y se lo había registrado y cerrado.
The school has been completely emptied of its occupants.
La escuela está completamente desocupada.
I thought it was empty.
Pensaba que estaba desocupado.
Come on, kids, it's empty!
Vamos chicos, esta desocupado!
Empty is good.
Desocupado es bueno.
Well, it's been empty.
Bueno, está desocupada.
The buildings are empty.
Los edificios están desocupados.
You know, it's empty.
Sabes, está desocupado.
Is this seat empty?
¿Está desocupado este lugar?
There's an empty table.
Hay una mesa desocupada.
The house is empty now.
Ahora está desocupada.
- Yes, but it was empty!
Sí, pero estaba desocupado.
But it hadn’t been empty.
Pero no estaba desocupada.
Thought it was empty.
Creí que estaba desocupado.
The compartment was empty.
El departamento estaba desocupado.
I think it was empty.
Me parece que estaba desocupado.
The compartment is empty and unused.
El compartimento está desocupado.
“Your spot’s empty.
—Tu plaza está desocupada.
Some of the beds were empty;
Algunas camas estaban desocupadas;
But the house is empty now.
—Pero ahora la casa está desocupada.
прил.
Without those linkages, the whole endeavour risked becoming an empty bureaucratic exercise with little value as a management tool; an improved capacity to collect cost information would facilitate matters.
Sin esos vínculos se corre el riesgo de que toda la iniciativa se reduzca a un proceso burocrático vacuo de escasa utilidad como instrumento de gestión; la mejora de la capacidad para reunir información de gastos facilitará las cosas.
The development goals of the Doha negotiations should not be sacrificed for the sake of realizing an early but empty conclusion.
No hay que sacrificar los objetivos de desarrollo de las negociaciones de Doha para hacer realidad una pronta, aunque vacua, conclusión.
The world must stand together to demonstrate that international law is not an empty promise ... (ibid., p. 11)
El mundo debe unirse para demostrar que el derecho internacional no es una promesa vacua ... (ibid. pág. 11)
The Israeli Prime Minister's promises to bring the perpetrators to justice were merely empty words.
Las promesas del Primer Ministro de Israel de someter a los perpetradores a la justicia son solo palabras vacuas.
Without the parallel provision of sufficient resources, the transfer of cases from the State level will be an empty exercise.
Si no se prestan paralelamente los recursos suficientes, la remisión de causas de la jurisdicción nacional a las entidades habrá sido un ejercicio vacuo.
Unless supporting measures were introduced, the new legislation would remain an empty gesture.
Si no se introducen medidas de apoyo, las nuevas leyes se reducirán a un gesto vacuo.
"The world must stand together to demonstrate that international law is not an empty promise" (A/64/PV.3, p. 11).
"El mundo debe unirse para demostrar que el derecho internacional no es una promesa vacua" (A/64/PV.3, pág. 13).
The world must stand together to demonstrate that international law is not an empty promise and that treaties will be enforced.
El mundo debe unirse para demostrar que el derecho internacional no es una promesa vacua y que los tratados serán aplicados.
Sustainable development must not be allowed to become an empty concept.
El desarrollo sostenible no debe ser un concepto vacuo.
Reconciliation should take account of the real issues and problems at district and provincial levels and should therefore be multi-level, not entirely focused on empty political differences between faction leaders.
Para que haya reconciliación habrá que resolver los problemas y cuestiones concretos a nivel de distrito y de provincia; la reconciliación, pues, debe obrar a múltiples niveles y no estar enteramente concentrada en las vacuas discrepancias políticas entre dirigentes de las diferentes facciones.
It all amounts to the absence of a true God, an absence that is the empty cadaver of the lofty heavens and the closed soul.
Es toda la falta de un Dios verdadero que es el cadáver vacuo del cielo alto y del alma encerrada.
I'm gambling you're as empty and cowardly as I think you are.
Apuesto a que eres tan vacuo y cobarde como pienso.
And the colds and bad food and the empty conversation?
¿Y los resfriados y la comida mala y las conversaciones vacuas?
It's about... Yeah. The emptiness of that life, the superficiality.
Es sobre lo vacuo de la vida, lo superficial.
If anything, he found their adoration a little empty and sad.
Si acaso, él encontraba su adoración un poco vacua y triste.
That is empty flattery.
Estos son halagos vacuos.
The throne, vain glory, empty tinsel.
El trono, la gloria vana, el oropel vacuo.
It is empty only if you fail to act in accordance with your wise heart.
Son vacuos sólo si te abstienes de actuar de acuerdo a tu sabio corazón.
Both questions are empty.
Las dos preguntas son vacuas.
Yet there’s something empty about this pleasure.
Pero hay algo vacuo en este placer.
Ghanima's eyes appeared empty.
Los ojos de Ghanima eran vacuos.
Swearing was also an empty habit.
Maldecir era también un hábito vacuo.
It was futile, ominous, uneasy and empty;
Era fútil, ominoso, perturbador y vacuo;
Lover of fame and empty erudition.
Amante de la fama y la vacua erudición.
Her dark eyes were empty.
Tenía una mirada vacua en los ojos oscuros.
It doesn't leave room for empty courtesies."
No deja lugar para vacuas cortesías.
Blunt looked at her with empty eyes.
Blunt la miró con ojos vacuos.
“It likes me not, this empty, accursed land.”
—No me complace para nada este vacuo y maldito país.
прил.
Mongolia and Uganda, selected to undergo review in year 2 of the cycle, volunteered to participate in year 1 to fill the empty slots:
Mongolia y Uganda, Estados seleccionados para someterse a examen en el segundo año del ciclo de examen, se ofrecieron a participar en el primer año para ocupar los lugares vacantes:
The owners of between 1 and 2 million housing units preferred to leave them empty rather than let them for derisory rents that prevented them from providing proper maintenance or protection.
Los propietarios de entre 1 y 2 millones de viviendas prefieren dejarlas vacantes antes que alquilarlas a precios irrisorios que no permiten ningún tipo de mantenimiento o protección adecuados.
10. Under the new system of recruitment, placement and promotion, there is a strong incentive for a programme manager to fill an empty post by a lateral placement.
El nuevo sistema de contratación, colocación y ascensos da a los directores de programas un poderoso incentivo para cubrir todo puesto vacante mediante un traslado lateral.
There are no plans to fill the remaining empty seats by election, but the Assembly is pursuing efforts to engage with the affected constituencies.
De momento no existen planes para cubrir los restantes escaños vacantes mediante elecciones pero la propia Asamblea se está esforzando por establecer contacto con las circunscripciones afectadas.
In all key functions such as police and local administration, the empty posts were taken over by Serbs.
En todas las funciones esenciales clave, como la policía y la administración local, los puestos vacantes fueron ocupados por serbios.
Some three months later, these critical appointments still have to be made and some 70 posts remain empty.
Unos tres meses más tarde, todavía están pendientes esos nombramientos fundamentales y permanecen vacantes cerca de 70 puestos.
At the moment, 20 slots on the personnel establishment list are empty.
En la actualidad hay 20 vacantes en la plantilla.
When the previous Attorney General left office on 17 September 2012, the post remained empty, and its functions were temporarily exercised by the Assistant Attorney General.
Cuando el Fiscal General anterior dejó el cargo el 17 de septiembre de 2012, el cargo quedó vacante y sus funciones fueron ejercidas temporalmente por el Fiscal General Adjunto.
At the moment, 38 slots on the personnel establishment list are empty.
En la actualidad hay 38 vacantes en la plantilla.
No, I'll compete with all the other anorexic empty spaces, but I can't compete with history.
No, yo competiré con todos los demás espacios vacantes anoréxicos pero no puedo competir con la historia.
Ozzy, there is an empty spot on the team.
Ozzy, acaba de aparecer una vacante entre mis corredores.
There's been much speculation as to who would fill my father's empty seat on the board, and, well...
Ha habido muchas especulaciones sobre quién cubriría la vacante de mi padre en la junta.
Is the chair empty?
¿Está vacante el trono?
The thr0ne's empty, n0-0ne is in charge.
El Trono está vacante, nadie está a cargo.
- Sixth Circuit's got eight empty seats.
- El 6º Tribunal de Apelación tiene 8 vacantes.
The Bureau doesn't like to leave posts empty for long.
El Buró no deja puestos vacantes por mucho tiempo.
Even though our company doesn't have any empty vacancy.
Aunque nuestra compañía no tenga vacantes.
A long table with one empty seat.
Una larga mesa con un asiento vacante.
Armand took the empty chair to his right.
Armand se adjudicó la silla vacante a su derecha.
Can you imagine one of our parties with your place empty?
¿Te imaginas la reunión con tu sitio vacante...?
"There isn't an empty seat on a plane leaving Chicago today," she said.
—No hay ni una plaza vacante para salir hoy de Chicago —informó.
He sat down by Eleanor in the chair that Nicholas had left empty.
Se sentó al lado de Eleanor, en la silla que Nicholas había dejado vacante.
A faceless reality that is there, before us, not like a wall: like an empty space.
Realidad sin rostro y que está ahí, frente a nosotros, no como un muro: como un espacio vacante.
It was foolish for them to sleep in the same bed, when they had another empty bedroom.
Era ilógico que ella y Brad durmieran en la misma cama habiendo un cuarto vacante.
He said he was quitting, and you might have an empty spot.
Estuvimos hablando la semana pasada y me dijo que se iba y que tendría usted un lugar vacante.
I thought about Celeste, about her mother’s empty stare, and my blood froze.
Pensé en Celeste, en la mirada vacante de su madre y se me congeló la sangre.
He stood up, smiling wryly, and took an empty seat in an adjoining salon.
Se levantó, la dirigió una sonrisa seca y se fue al salón contiguo donde encontró un asiento vacante.
прил.
Khat aircraft, having discharged their cargo in Somalia, face the option of returning to Nairobi empty or carrying cargo of opportunity.
Los aviones de transporte de khat, una vez que han desembarcado su carga en Somalia, tienen la
And emptied her cargo?
—¿Y llevaros la carga que llevaba?
Who was responsible for emptying it?
¿Quién está a cargo de recogerle el correo?
‘He was hiring to make a run, empty, to Gudrun, collect a cargo there, and bring it to Hubris.’
—Quería contratarme para un viaje, sin carga, a Gudrun, para recoger allí una carga y llevarla a Hubris.
My Dakota did not return empty yesterday from Argentina.
Mi Dakota no volvió sin carga, ayer, de la Argentina.
прил.
It is empty to pretend that we can impose peace with justice on every disorder, every dispute, outside our national borders.
Es inútil creer que podemos imponer la paz con justicia en cada perturbación del orden o en cada controversia que se produzca fuera de nuestras fronteras nacionales.
4. In light of the above, the introduction of the definition of torture into Article 115 of the Penal Code, containing "Definitions of statutory terms", would be an "empty" legislative measure since it would merely reiterate the already binding legal norm in another legal act.
4. A la luz de lo que antecede, la introducción de la definición de tortura en el artículo 115 del Código Penal, contentivo de las "Definiciones de los términos de derecho escrito", sería una medida legislativa inútil pues no haría más que repetir la norma de por sí vinculante de otra disposición legislativa.
We should build on this in January 1996, when the Conference resumes its work because without meaningful agreement on technical requirements for land-mines, any prohibition of, or restriction on, the use thereof would risk being an empty shell.
Debemos aprovechar todo esto en enero de 1996, cuando la Conferencia reanude su trabajo, porque sin un acuerdo significativo sobre los requisitos técnicos para las minas terrestres cualquier prohibición o restricción con respecto a su utilización correría el riesgo de ser inútil.
I was always an empty substitute
Siempre fui un sustituto inútil.
Look at all the empty calories.
- TODO CHOCOLATE Cuántas calorías inútiles.
Your threats are empty, General.
Sus amenazas son inútiles, General.
Your threats are empty!
¡Tus amenazas son inútiles!
Victor, stop making empty threats.
Victor déjate de amenazas inútiles.
More empty threats.
Más amenazas inútiles.
It's all empty...futile
Todo fue inútil.
Just an empty exercise.
No fue más que un ejercicio inútil.
It's empty swagger.
Es una lucha inútil.
There was much empty talk.
Se pronunciaron muchas palabras inútiles.
She can’t handle another empty smile.
No soportaría otra sonrisa inútil.
сущ.
2908 RADIOACTIVE MATERIAL, EMPTY PACKAGINGS AS EXCEPTED PACKAGES 7 172
MATERIALES RADIACTIVOS, EMBALAJES/ENVASES VACIOS, COMO BULTOS EXCLUIDOS
Maybe you can go help her with the empties.
Quizá puedas ayudarle con los envases.
Empties should give us DNA and fingerprints.
Los envases pueden dar ADN y huellas.
Mr. Suzuki, I'll take those empties.
Sr. Suzuki, me llevaré esos envases.
- She returned the empties!
Esto es de parte de Marisa. Ha devuelto el envase.
We have a fortune in empties here.
Tenemos una fortuna en envases.
“Let’s start saving our empties.
—Habrá que empezar a guardar envases.
There were a few odds and ends, but no empty milk container.
Había algunos restos y desperdicios, pero ningún envase de leche.
гл.
I'm just gonna empty this shotgun in his belly.
Sólo descargaré el arma en su estómago.
“Three sled loads should empty the cargo.”
—Se debería poder descargar llenando tres trineos.
Neal yelled out a warning as he prepared to empty the contents of the net onto the deck.
Neal les gritó una advertencia cuando se dispuso a descargar el contenido de la red en la cubierta.
All the others had been pushed into the vast task of off-loading and ferrying kegs of salt and empty barrels ashore.
Todos los demás se habían aplicado a la ingente tarea de descargar y transbordar toneles de sal y barriles vados a la orilla.
гл.
A man reportedly holding the canister then allegedly emptied its flammable contents around the house and over various members of the Fedorchenko family, who are reported to have been sleeping at the time.
Según se comunicó, uno de los hombres llevaba un tanque que contenía una sustancia inflamable que procedió a verter alrededor de la casa y sobre varios miembros de la familia Fedorchenko, que en ese momento estaban durmiendo.
She could cry in Mammy's arms, cry herself empty of pain;
Lloraría en brazos de Mamita hasta verter todo su dolor;
This room will be empty for years.
—Esta sala se quedará vacía durante años.
And the ocean was empty again.
El océano volvió a quedar vacío.
Kyauktada will seem quite EMPTY without him!
Kyauktada se quedará vacía sin él.
That tomb of yours won’t be empty.
Ese mausoleo suyo no se va a quedar vacío, no;
All Institutes are to empty out.
Todos los Institutos deben quedar vacíos.
The crosses must not remain empty.
Las cruces no deben quedar vacías.
Presently my rifle was again empty.
A poco, mi carabina volvió a quedar vacía.
“Before my head was even empty.” He laughed.
—Antes de que mi cabeza se quedara vacía. Él se rio.
But you won’t leave it empty for too long, will you?
Pero no lo dejará vacío durante mucho tiempo, ¿no?
Despite maniacal effort the cone will be left empty.
A pesar del maníaco esfuerzo, el cono se dejará vacío.
There was no point in the larger room being empty for weeks on end.
No tenía sentido dejar vacía la habitación más amplia durante semanas.
Leave the whole---ing front empty at one time?'          'Why not?' the runner said.
¿Dejar vacío de golpe todo el maldito frente? —¿Por qué no?
At first we left the seat empty, against the time when husband and father might sit there.
Porque mi hijo ocupa el asiento principal, que, al principio, el debido respeto al padre y esposo nos hacía dejar vacío mes tras mes.
“If we asked the Patriarch of Venice, he would tell us—and with reason—that to lend us one hundred priests would empty every church in the city.”
Si lo pedimos al patriarca de Venecia nos dirá, y con razón, que prestarnos cien sacerdotes significaría dejar vacías todas las iglesias de la ciudad.
Winkler pushed on, racing the fuel gauge to empty, stopping only to refill the oil reservoir or scrape husks of bugs from the windshield.
Winkler siguió adelante, pisando el acelerador hasta dejar vacío el depósito de gasolina, deteniéndose solo para reponer el aceite o rascar caparazones de insectos del parabrisas.
After the room was left empty he went away to his secretary, attachés, telex messages and distinguished callers, with the smooth look round the eyes of a man in harmony with his body and free to be alert;
Después de dejar vacío el hotel, él regresaba a su secretario, agregados, mensajes por télex y distinguidos visitantes, con la suave mirada de un hombre en armonía con su cuerpo y libre para estar alerta;
сущ.
Stones, empty bottles and metal rods were used.
Para ello emplearon piedras, cascos de botellas y barras metálicas.
that bottle's empty.
Esa botella está vacia.
- Empty all the bottles.
-Vacíen Ias botellas.
гл.
That way, you can flush the toilet and drain the dishwater out of the sink-and empty the bathtub, too.
Así podréis tirar de la cadena y desaguar el fregadero, y también la bañera.
The herds were dark figures under the starlight as Temujin emptied his own urine into the soil, watching it steam.
Temujin se puso a su vez a desaguar, observando el vapor que desprendía la orina y las oscuras siluetas del rebaño bajo la luz de las estrellas.
гл.
Mr. K.P. then decided to empty the corridors.
El Sr. K. P. decidió entonces desalojar los pasillos.
The issuance of a military order by the Zionist forces of occupation on 13 April 2010, which was designed to empty Jerusalem of the Palestinians, was an example of Zionist racism.
La orden emitida por las fuerzas de ocupación sionistas el 13 de abril de 2010, que apunta a desalojar a todos los palestinos de Jerusalén, es un ejemplo del racismo sionista.
The Israeli occupation authorities have used every means possible to empty Palestine of its original inhabitants and to settle it with Jews brought from all parts of the world.
Las autoridades de ocupación israelíes se han valido de todos los medios a su alcance para desalojar de Palestina a sus habitantes originales y colonizarla con judíos traídos de todas partes del mundo.
The Special Rapporteur notes with regret the steps undertaken in July 1994 by the Office for Displaced Persons and Refugees to empty the "Veli Joze" refugee camp in Borozija (Istria) of its 1,200 mostly Muslim occupants.
119. El Relator Especial observa con consternación las medidas adoptadas en julio de 1994 por la Oficina de Personas Desplazadas y Refugiados con la finalidad de desalojar a las 1.200 personas, que en su mayoría son musulmanes, del campamento de refugiados "Veli Joze", situado en Borozija (Istria).
Identification revocation is a serious measure, as it displaces and separates families as well as contributes directly and enormously to the occupying Power's blatant campaign to empty the Occupied City of its original Palestinian inhabitants.
La revocación de los documentos de identidad es una medida gravísima, ya que ocasiona el desplazamiento y la separación de familias y contribuye directa y enormemente a la flagrante campaña de la Potencia ocupante para desalojar de la ciudad ocupada a todos sus habitantes palestinos originales.
Or I'll empty the courtroom!
O mando desalojar la sala.
You got three days to get out. Or the sheriff's department will empty the place for you.
O el departamento del sheriff te desalojará.
You want the gendarmerie empty?
- ¿Debo desalojar la gendarmería?
We have to empty the building.
Tenemos que desalojar el edificio.
Who knows? A simple rumor can empty a village.
—¿Quién sabe? Un simple rumor puede desalojar todo un pueblo.
If we try to empty the rooms nearby and across the way, he'd spot us.
Si intentamos desalojar las habitaciones de al lado y las de enfrente, nos verá.
He said to tell you we should empty out the last carriage and set it aside for the corpses.
Me manda a decirle que hay que desalojar el último vagón y destinarlo a los cadáveres.
Quickly, we argued the pros and cons of emptying the Palace or making some kind of warning announcement using Stanzer’s name.
Discutimos brevemente los pros y los contras de desalojar el palacio o de llamarlo por megafonía con cualquier excusa.
But Nazrin promised to keep in touch, and said that when Louise felt up to emptying Henrik's flat in Stockholm, she would be pleased to help.
No obstante, Nazrin le prometió que se mantendría en contacto con ella y, cuando Louise se sintiese con fuerzas para desalojar el apartamento de Henrik, ella le ayudaría.
сущ.
(e) Decree No. 903 on the expropriation of empty land property in the inner city of Managua;
e) Decreto Nº 903, Ley de expropiación de predios baldíos en el casco urbano del centro de la ciudad de Managua;
- Well, thanks for the empties.
- Gracias por los cascos.
I empty rainwater from a rusted helmet.
Tiro el agua de lluvia de un casco oxidado.
And then empty their helmets into those transport wagons.
Y luego que vacíen los cascos en aquellos carros de transporte.
I had emptied my stomach into my helmet while I was under the pile.
Ya había vaciado mi estómago en el interior del casco, estando bajo los muertos.
But abruptly, about five hundred years before the city emptied out, all the facemasks were inside the city, and the only human paths without facemask paths traveling with them were outside the city—again in raiding parties.
Pero de repente, unos quinientos años antes de que la ciudad quedara desierta, los rastros de todos los mascaracarnes se instalaron en su interior y los de los humanos solos los reemplazaron en el exterior… de nuevo con incursiones ocasionales.
You know how I feel about false hopes and empty promises.
Ya sabéis lo que pienso de dar falsas esperanzas y hacer vacuas promesas.
They waited until the house was empty.
Esperaron a que la casa quedara desocupada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test