Перевод для "en sentido literal" на английский
En sentido literal
нар.
Примеры перевода
Hablar de "discreción" significa que el Comité tendría que tomar en sentido literal la afirmación de un Estado de que está aplicando una política determinada de buena fe.
To speak of “discretion” meant that the Committee would have to take at face value a State's simple assertion that it was implementing a given policy in good faith.
El establecimiento o la remodelación de las instituciones debe entenderse en sentido literal, ya que los datos no indican el presupuesto, el personal o el mandato de la institución que figura en la lista.
The establishment or reconfiguration of institutions is to be taken at face value, as the data provide no indication of the budget, manpower or mandate of the institutions listed.
No cedan ante viejas obsesiones y no se tomen las decepciones nuevas en su sentido literal".
Do not surrender to old obsessions and do not take fresh disappointments at face value.
Siempre puede tomar mi palabra en sentido literal.
You can always take my word at face value.
No digo que debamos aceptar su exigencia en sentido literal.
I'm not saying we should accept her claim at face value.
Quiero decir, ¿hay algo que nunca usted se toma en sentido literal?
I mean, is there anything ever you don't take at face value?
–No nos tomamos los teoremas de Kovacs en sentido literal.
"We didn't take the Kovacs Theorems at face value.
Debemos entender el lenguaje de la Biblia en su sentido literal siempre cuando sea posible.
We should take the language of the Bible at face value whenever possible.
Ahora no me quedaba otro recurso que disponer mi ánimo para aceptar, en sentido literal, que había volado.
This time I had no other recourse but to brace myself for accepting, on its face value, that I had flown.
Cada palabra, cada gesto, están ahora cargados de ambigüedad y nada puede tomarse en sentido literal.
Every word, every gesture is now loaded with ambiguity, nothing can be taken at face value.
Param se echó a reír, pero Umbo no sabía si porque le había hecho gracia el comentario o porque se lo había tomado en sentido literal.
Param chuckled, but Umbo couldn’t be sure if she was appreciating his humor, or taking his irony at face value.
Acepté la proposición en sentido literal, sabiendo que su orgullo nunca le permitiría confesar que se había convertido en un «caso clínico».
I accepted the proposition at face value, knowing that his pride would never permit him to confess that he had become a “case.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test