Перевод для "disgustos" на английский
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
En líneas generales, desde el momento que Pierre o Paul no me causen daño poco me debe importar que reaccionen de una forma que me produzca disgusto o que mis propias convicciones me hagan pensar que se trata de una reacción moralmente mala.
In general terms, as long as Peter or Paul does me no harm, it should matter little to me if he behaves in a way that disgusts me or that my own beliefs lead me to think is morally wrong.
Aunque, inequívocamente condenamos todos esos ataques ocurridos en el Afganistán, incluidos los ataques a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS), y expresamos nuestras más sinceras condolencias a las víctimas, también manifestamos nuestro disgusto y rechazo al vídeo que muestra cómo eran quemados los restos de supuestos combatientes talibanes por parte de las tropas de cierto país.
While we unequivocally condemned all such attacks in Afghanistan, including the attacks against the International Security Assistance Force (ISAF), and expressed our deepest sympathies and condolences to the victims, we also expressed our disgust and abhorrence over the video showing the burning of the remains of alleged Taliban fighters by troops of a particular country.
Al parecer, el Gobierno de Corea no aprueba las demostraciones callejeras y la oradora exhorta a los miembros de la delegación a informar a su Gobierno acerca del disgusto del Comité al respecto cuando regresen a su país.
The Government of Korea did not seem to approve of street demonstrations, and she urged the members of the delegation to inform it of the Committee's disgust when they returned home.
Toda persona que importe en un sistema informático de acceso público datos en que aparezca la imagen de un tercero, ya sea creada, editada, añadida o adaptada por medios electrónicos o de cualquier otra manera en una forma que pueda perjudicar la reputación de ese tercero o causarle aislamiento, disgusto o vergüenza, estará sujeta a una pena de cárcel o una multa, o a ambas cosas.
Any person who imports into a computer system, that is publicly accessible, data where a third party's picture appears either created, edited, added or adapted by electronic means or otherwise in a manner that is likely to impair that third party's reputation or cause him/her to be isolated, disgusted or embarrassed, shall be subject to imprisonment or a fine, or both.
La facción Hadash emitió una declaración expresando conmoción y disgusto por el asesinato y culpando al Gobierno por crear una atmósfera en que la extrema derecha realizaba actos de violencia. (Ha'aretz, 29 de octubre y 4 de noviembre; Jerusalem Post, 29 de octubre)
The Hadash faction issued a statement expressing shock and disgust at the killing and blamed the Government for creating an atmosphere in which acts of violence by the far right took place. (Ha'aretz, 29 October, 4 November; Jerusalem Post, 29 October)
El 21 de julio de 1999, la Sra. Han, en combinación con otros, conspiró y organizó una manifestación de 1.000 practicantes del Falung Gong que pusieron sitio al Gobierno provincial de Guandong, y en muchas ocasiones después organizó e instigó actividades destinadas a perturbar la seguridad pública, dañando gravemente el orden social y entorpeciendo la labor del Gobierno y la vida de las masas, con gran disgusto de las grandes masas.
On 21 July 1999, Ms. Han, in collusion with others, plotted and organized nearly 1,000 Falun Gong practitioners to besiege the Guandong provincial government, and on numerous occasions thereafter organized and instigated activities aimed at undermining public security, seriously affecting social order and disrupting the work of the Government and the lives of the masses, to the disgust of the broad masses.
El delito de violencia es cometido por toda persona que insulte gravemente a otra, se comporte brutalmente con esa persona, sea violento con ella o amenace su seguridad, y de esa manera, en público o en privado, suscite desconfianza, disgusto o temor.
The criminal offence of violence is committed by anyone who seriously insults another, behaves brutally with them, is violent towards them or threatens their safety, and thus in public or within the family causes a threat, disgust or fear.
сущ.
El Vicepresidente de la región especial Wa 2 expresó su disgusto por el hecho de que se hubiera incluido al UWSA en una de las listas de los anexos de mi informe sin tratarlo antes con las autoridades wa, pero convino en cooperar con las Naciones Unidas en un plan de acción a fin de sacarlo de la lista.
52. The Vice Chairman of Wa Special Region 2 expressed his displeasure at the fact that UWSA had been listed on the annexes of my report without any prior discussions with the Wa authorities, but agreed to cooperate with the United Nations on an action plan with a view to the group being removed from the list.
El Ministerio de Relaciones Exteriores y Expatriados ya ha transmitido al Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Siria el disgusto del Gobierno por la irreflexión demostrada por algunos altos funcionarios de las Naciones Unidas al mencionar arbitrariamente en sus declaraciones, informes y evaluaciones cifras inexactas e injustificadas sobre las necesidades humanitarias de Siria.
7. The Ministry of Foreign Affairs and Expatriates has previously conveyed to the Resident Coordinator for United Nations activities in Syria the displeasure of the Syrian Government over the haphazard manner in which senior United Nations officials have arbitrarily included inaccurate and undocumented figures on humanitarian needs in Syria in their statements, reports and assessments.
El motivo es el disgusto de los Estados Unidos con las señales recientes de diálogo norte-sur y de contactos de la República Popular Democrática de Corea y el Japón, gracias a las medidas positivas de la República Popular Democrática de Corea.
It was prompted by the United States displeasure with recent signs of the north-south dialogue and the Democratic People's Republic of Korea-Japan contact thanks to the positive steps of the Democratic People's Republic of Korea.
El 2 de enero los Estados Unidos de América expresaron su disgusto porque el 31 de diciembre de 1997 se colocó la piedra fundamental de nuevos hogares judíos en el asentamiento de la Ribera Occidental de Beit El.
295. On 2 January, the United States of America expressed displeasure at the laying of a cornerstone on 31 December 1997 for new Jewish homes in the West Bank settlement of Beit El.
Por lo pronto, nuestro pueblo, y repito, nuestro pueblo, bajo la dirección de su Partido y Gobierno libremente elegido, para disgusto de la República Checa, no permitirá que su revolución y sus logros sean carcomidos por mercenarios y terroristas al servicio de una Potencia extranjera, a la cual, el régimen que desgobierna en Praga, hace el triste y sucio trabajo de apoyar.
In the meantime, and to the displeasure of the Czech Republic, our people, under the leadership of its party and freely elected Government, will not allow its revolution and achievements to be trampled underfoot by mercenaries and terrorists in the pay of a foreign Power that the Government of the Czech Republic has the sad and dirty task to support.
90. No obstante, el Relator Especial se reunió con algunos escritores que habían sido detenidos por escribir un libro que disgustó al Gobierno.
Nevertheless, the Special Rapporteur met with some of the writers who had been detained for having written a book that caused displeasure to the Government.
48. El Presidente Farole reiteró su disgusto por el hecho de que Puntlandia no participara plenamente en el proceso de paz de Djibouti.
48. President Farole reiterated his displeasure that Puntland was not fully involved in the Djibouti peace process.
El pueblo de Lesotho se levantó en grandes cantidades para demostrar su disgusto y su abominación por el golpe disfrazado contra su Gobierno electo.
The people of Lesotho rose up in large numbers to demonstrate their displeasure and their abhorrence of the disguised coup against their elected Government.
Todo este sufrimiento ha encontrado un inexplicable silencio internacional, con excepción de algunas tímidas expresiones de insatisfacción, o cuando más de disgusto, ante lo que allí está ocurriendo.
All this suffering has been met by an inexplicable international silence, with the exception of some timid expression of dissatisfaction or, at best, displeasure at events unfolding there.
сущ.
Una vez más, la semana pasada, el mundo tuvo el gusto, o mejor dicho, el disgusto, de apreciar la brecha enorme que separa las actitudes de los terroristas y los valores de los Estados.
Similarly, last week, the world got another taste -- or rather distaste -- for the huge gap between the ethos of terrorists and the values of States.
Durante la visita de la Relatora Especial muchos funcionarios expresaron su disgusto por las organizaciones que planteaban la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales de niños.
During the visit of the Special Rapporteur, many government officials expressed their distaste for organizations which were raising the issue of extrajudicial killings of children.
Podrias al menos intentar de ocultar tu disgusto.
Could at least make an attempt to mask your distaste.
George tiene un fuerte disgusto de todos las cosas turco.
George has a strong distaste for all things Turkish.
..a oír mi disgusto por este comportamiento cuando llegué.. ..!
.. to hear my distaste for this behavior when I got ..
сущ.
Continúan construyéndose asentamientos en zonas en disputa, para gran disgusto del pueblo palestino, que ahora parece haber perdido toda su confianza en el proceso de paz.
Housing settlements continue to be built in disputed areas, much to the chagrin of the Palestinian people. They now appear to have lost all confidence in the peace process.
El año pasado escuchamos en el Consejo de Seguridad que el Tribunal para Rwanda sufría una grave falta de financiación, dotación insuficiente de personal y demoras excesivas de los juicios, para disgusto y consternación de las víctimas y de sus familias, así como de la comunidad internacional.
Last year in the Security Council we heard about how the Tribunal for Rwanda was plagued by lack of sufficient funding, inadequate staff and trials that were unduly delayed, to the chagrin and consternation of the victims and their families, as well as of the international community.
El disgusto lo experimentamos pronto debo consolarte ...
Le chagrin est vite agueri ll faut consoler...
Él trabaja como mensajero, para disgusto de su jefe.
He works as a courier, to the chagrin of his boss.
–Lo siento -se disculpó con una nota de disgusto en la voz-.
"I'm sorry," she said in a chagrined voice.
сущ.
La controversia no se plantea entre la Jamahiriya y la comunidad internacional o las Naciones Unidas sino que se trata de una controversia precipitada por los Estados Unidos de América, el Reino Unido y Francia debido a su disgusto con el papel desempeñado por la Jamahiriya.
The dispute is not one between the Jamahiriya and the international community or the United Nations but is a controversy precipitated by the United States of America, the United Kingdom and France because of their dissatisfaction with the role assumed by the Jamahiriya.
El autor había expresado su disgusto por su aparente condición de persona non grata y dijo que carecía de un estatuto que le permitiese hacerse con un empleo o viajar.
The complainant had expressed dissatisfaction with his apparent status in Iran as a persona non grata and said that he lacked status to obtain employment or travel.
32. El representante de México manifestó su disgusto por el hecho de que la traducción al español del proyecto de conclusiones no se hubiese distribuido a tiempo.
32. The representative of Mexico expressed dissatisfaction over the fact that the Spanish translation of the draft conclusions had not been made available in time.
En conclusión, el Gobierno consideró que las opiniones 7/2001 y 8/2001 eran totalmente erróneas y manifestó que había decidido expresar su insatisfacción y disgusto ante las mismas.
In conclusion, the Government considered that Opinions 7/2001 and 8/2001 were totally wrong and advised that it had decided to express its dissatisfaction and regret over them.
Varias delegaciones manifestaron su disgusto con esa situación y pidieron explicaciones a la Secretaría.
A number of delegations expressed their dissatisfaction with those developments and requested the Secretariat to offer explanations.
¿Ha expresado Stouffer estar a disgusto con el Sr. Burton?
Did Jules Stouffer express dissatisfaction with Mr. Burton? No.
Fue Kerensky quien expresó el disgusto del grupo disidente.
Kerensky expressed the dissatisfaction of the dissident group instead.
—preguntó sir Charles, y su rostro expresó cierto disgusto.
Sir Charles’s voice expressed dissatisfaction.
Usted expresó un discreto disgusto por la situación militar.
You registered a discreet dissatisfaction with the military situation.
Mirándose los pies, la señora Leónides dijo con disgusto:
Looking down at her feet, Mrs. Leonides said with dissatisfaction:
Quizá entonces entendiese mis disgustos, mi frustración y mi ansiedad por estar a su lado.
Perhaps then she would understand the dissatisfactions I felt, the frustration and the longing to get closer.
Miró al joven Alejandro con disgusto, como una gallina que ha empollado un polluelo de águila.
He looked at the boy with dissatisfaction, like a hen that has hatched an eagle chick.
La expresión de Biazón reveló su disgusto por la tardanza del laboratorio en contestar.
The look on Biazon's face revealed his dissatisfaction with the snail-paced response from the agency lab.
Edith estaba en otra parte incluso cuando estaban los dos juntos en casa, y sólo se dirigía a él para manifestarle su frustración y disgusto.
Edith was elsewhere even when they were at home, visiting him only to convey disappointment and dissatisfaction.
Por supuesto, había desgracias, disgustos, peleas y demás, pero seguía creyendo que éste era el lugar más real donde había estado.
Sure, there was unhappiness and dissatisfaction and fights and all that, but he still thought that this was the “ dealest” place he had ever been.
¿Alguna vez le comunicó a usted su disgusto o enfado por alguna injusticia?
Has he ever expressed to you any anger or dissatisfaction with some notable miscarriage of justice about which he felt strongly?
сущ.
En demasiados países las niñas dejan de participar en actividades normales de la vida porque les disgusta su aspecto corporal.
In too many countries, girls withdraw from normal activities of life because they are troubled about the appearance of their bodies.
88. Gracias al marco familiar ampliado, el niño comorano está relativamente bien protegido de los disgustos y dramas causados por la disgregación de la pareja que forman sus padres.
88. Owing to the extended family structure, Comorian children are relatively well protected against the troubles and dramas which can arise when parents break up.
сущ.
Lamento todo este disgusto por la matrícula, Jessica.
I'm sorry for all this tuition unpleasantness, Jessica.
pero eso significaría retrasos y todo tipo de disgustos.
but it would mean delay and, all sorts of unpleasantness.
Queremos que todos estos disgustos y malentendidos se acaben de una vez.
We want all this unpleasantness and misunderstanding to stop.
pero seguramente pensó que así me evitaba un disgusto.
She thought she was keeping me from unpleasantness.
—Supe que la viuda del virrey os está dando algunos disgustos.
“I’ve heard the viceroy’s widow is making things unpleasant for you.”
Sentía algo inquietante, adivinaba nuevos disgustos.
He sensed something unsettling, had a premonition of new unpleasantness.
Le desagradan los disgustos porque alteran la dignidad de su propia conciencia;
He dislikes unpleasantness, because it upsets his own self-conscious dignity;
Nada bueno puede salir de ahí, sólo sufrimiento para ella y disgustos para nosotros.
No good can come of that, only heartbreak for her and unpleasantness for us all.
сущ.
Supe, al ver la fotografía, que aquel hombre probablemente les había costado muy caro, no solo en disgustos sino en dinero contante y sonante, y me pregunté si el matrimonio de Julia con Charlie había sido totalmente desinteresado.
I had known, in looking at the photograph, that he had probably cost them a great deal, not only in anxiety but in terms of hard cash, and I had wondered whether Julia's marriage to Charlie was entirely disinterested.
сущ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test