Примеры перевода
сущ.
El proyecto de resolución no apoya ese desenlace.
The draft resolution did not support such an outcome.
Pide a la delegación que proporcione información sobre el desenlace de esos casos.
She asked the delegation to provide information on the outcome of those cases.
¿Cuál fue el desenlace en la votación de la iniciativa cubana?
What was the outcome of the vote on the Cuban draft resolution?
Ningún país en desarrollo desearía ese desenlace.
That was not an outcome any developing country would like.
El Banco Mundial tiene la firme determinación de evitar este desenlace.
89. The World Bank was committed to help avoid such an outcome.
Sí se sabe que ha habido muchos casos, en su mayor parte con un desenlace fatal.
There have, however, been numerous cases, mostly with a fatal outcome.
La ropa que lleven los padres no repercute para nada en el desenlace del parto.
Fathers' dress had no impact whatsoever on the outcome of the delivery.
Fuera cual fuese el desenlace, ellos ya estaban comprometidos.
Whatever the outcome, they were committed now.
Aquel era el único desenlace que no había anticipado.
This was the one outcome it hadn't anticipated.
El desenlace de ese combate desigual era inequívoco.
There was no mistaking the outcome of that unequal match.
сущ.
Aunque Cuba aprecia los esfuerzos realizados por el Embajador Ramaker, lamentamos profundamente que el Comité ad hoc no haya podido producir un proyecto de tratado consensuado por muchos esfuerzos que se han realizado para distorsionar la realidad y presentar a determinados países como responsables de este desenlace, las delegaciones que más activamente participamos en este ejercicio desde un principio conocemos perfectamente que ha sido la posición intransigente de determinadas Potencias nucleares la que impidió que el Comité ad hoc cumpliera cabalmente con el mandato conferido por esta Conferencia.
Although Cuba appreciates the efforts made by Ambassador Ramaker, we deeply regret that the Ad Hoc Committee was unable to produce a draft treaty commanding universal support. Despite the many attempts made to distort the truth and represent certain countries as being responsible for this denouement, we delegations that have been most active in this exercise from the outset are all too familiar with the intransigent position taken by particular nuclear Powers which has prevented the Ad Hoc Committee from carrying out the full mandate assigned to it by this Conference.
Habida cuenta de los indicios positivos de que el Acuerdo de Lusaka conducirá a un desenlace rápido de la situación en la República Democrática del Congo, el ACNUR ha trazado un plan de emergencia para estar preparado en caso de que sea necesario llevar a cabo una repatriación masiva.
Given the positive signs of a rapid denouement of the situation in the Democratic Republic of the Congo as a result of the Lusaka Agreement, UNHCR has drawn up an emergency preparedness plan in the eventuality of a massive repatriation movement.
6. La situación en que se encuentra el pueblo albanés podría tener un desenlace favorable si, además de los sacrificios y la disciplina del propio pueblo albanés, la comunidad internacional continuase prestando la asistencia financiera y la cooperación técnica necesarias.
6. The situation in which the Albanian people find themselves can have a positive denouement if, in addition to the sacrifices and discipline of the Albanian people themselves, the international community continues to provide the necessary financial assistance and technical cooperation.
Pese a esta actividad, muchos jóvenes siguen siendo espectadores de una trama cuyo desenlace sigue siendo un misterio. ¿Podemos culparlos por su escepticismo y por enfrentar la vida con una óptica existencialista?
In spite of this activity, many young people remain spectators at a play whose denouement continues to be a mystery. Can we blame them if they remain cynical and adopt an existential stance towards their existence?
Además, los fondos que se gastan en mediación, es decir, en prevención, sirven para reducir la probabilidad de que una situación de conflicto en gestación tenga un desenlace violento debido a la falta de acción de la comunidad internacional y evitar los mayores costos que tendrían más adelante las operaciones de mantenimiento de la paz a gran escala.
Moreover, if money is spent on mediation, that is on prevention, this only serves to reduce the potential, and much higher, costs for possible full-scale peacekeeping operations in the future, if a simmering conflict situation were allowed by the inaction of the international community to evolve into a violent denouement.
El Gobierno de Georgia dejó claro en varias ocasiones que tomaba muy en serio la posibilidad de que la Federación de Rusia reconociera a Abjasia dependiendo del desenlace del debate actual sobre el futuro estatuto de Kosovo.
The Government of Georgia made it clear on several occasions that it took very seriously the scenario of a Russian recognition of Abkhazia depending on the denouement of the current debate on the future status of Kosovo.
Lo mismo se puede decir de la tragedia de Timor Oriental, cuyo desenlace feliz empieza a atisbarse.
In a similar vein is the tragedy that is East Timor, whose denouement seems happily to be in sight.
Por muchos esfuerzos que se han realizado para distorsionar la realidad y presentar a determinados países como responsables de este desenlace, las delegaciones que más activamente participamos en este ejercicio desde un principio conocemos perfectamente que ha sido la posición intransigente de determinadas Potencias nucleares la que impidió que el Comité ad hoc cumpliera cabalmente con el mandato conferido por esta Conferencia.
Despite the many attempts made to distort the truth and represent certain countries as being responsible for this denouement, we delegations that have been most active in this exercise from the outset are all too familiar with the intransigent position taken by particular nuclear Powers which has prevented the Ad Hoc Committee from carrying out the full mandate assigned to it by this Conference.
Un desenlace bastante decepcionante, Tengo que decir.
A rather disappointing denouement, I have to say.
Pero aún no tenía intención de regular el desenlace.
He no had intention, as yet, of regulating the denouement.
Hasta entonces, lo catastrófico se refería al desenlace de una historia.
Prior to that, catastrophic referred only to the denouement of a story.
сущ.
Esos intentos muchas veces tienen un desenlace trágico puesto que se trata de botes sobrecargados y maniobrados por personas no cualificadas para ello.
These attempts frequently end in tragedy insofar as these boats are overloaded and operated by unqualified persons.
Como en los casos del Sáhara Occidental y, más recientemente, de Timor Oriental, las Naciones Unidas están utilizando los recursos necesarios para que el dilatado proceso de libre determinación tenga un desenlace feliz.
As in the cases of Western Sahara, and more recently in East Timor, the United Nations is expending the necessary resources in an attempt to achieve a successful end to long-standing self-determination processes.
126. Esos malos tratos son sin duda la causa de las numerosas tentativas de evasión de los detenidos, que en su mayor parte han tenido un desenlace mortal.
126. Such ill—treatment has probably been the reason for many attempts by detainees to escape, most of which have ended in death.
Los ya mencionados reacomodos políticos responden a una dinámica cuyo desenlace final es todavía incierto.
The above-mentioned political realignments represent a response to a dynamic whose end result is still uncertain.
Las condiciones de detención de las personas en vías de expulsión o de solicitantes de asilo han conocido en algunos casos un desenlace dramático.
Detention for persons awaiting expulsion or asylum-seekers has ended tragically in a number of instances.
En algunos casos, la humillación que este matrimonio causa a uno de los cónyuges provoca un desenlace trágico.
These marriages sometimes end tragically for the spouse who feels humiliated.
Por distintas razones y motivaciones, la comunidad internacional estuvo interesada en el desenlace del conflicto armado salvadoreño.
For various reasons and motives, the international community was interested in seeing an end to the armed conflict in El Salvador.
Es importante transmitir a quienes nos sucedan la verdad histórica sobre esta guerra, su desencadenamiento trágico y su desenlace victorioso.
We consider it important to pass on to our descendants the historical truth about this war, its tragic beginning and victorious end.
El desenlace fue previsible pero satisfactorio.
The end of the story was predictable but satisfying.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test