Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Quisiéramos que en todas partes, en los hogares, en las colinas, en las comunidades y provincias, en las escuelas y en los cuarteles ya no se derrame sangre por enfrentamientos étnicos. ¡Nunca jamás!
We want no more blood shed in ethnic confrontations anywhere in the land, in the homes, in the hills, in towns and provinces, in schools and barracks. Never again!
Las lágrimas que Israel derrama por las víctimas del terrorismo en muchas partes del mundo no son más que lágrimas de cocodrilo.
The tears that Israel sheds for the victims of terrorism in many parts of the world are nothing more than crocodile tears.
Pero en primer lugar conviene determinar si estas reivindicaciones justifican que se derrame la sangre de personas inocentes.
But it should be first determined whether such demands justified shedding the blood of the innocent.
Como ellos, estamos convencidos de que nada puede justificar que se derrame sangre inocente y que se mate y aterrorice a la gente sin ningún motivo.
Like them, we are convinced that nothing can ever justify the shedding of innocent blood or the taking of lives and the terrorizing of people, regardless of cause or motive.
Todo suelo es fértil para la reconciliación. ¡Cuántas lágrimas se vertieron en Sudáfrica, cuánta sangre se derramó en el Oriente Medio!
All ground is fertile for reconciliation. How many tears were shed in South Africa, how much blood was spilled in the Middle East!
Las Naciones Unidas parecen ser nuestra única esperanza antes de que se derrame sangre.
The United Nations seems to be our only hope before blood is shed.
Cuando fue necesario, sangre cubana también se derramó en África.
When it became necessary, Cuban blood was also shed in Africa.
Se derramó su sangre sagrada para escribir una nueva historia de la nueva Libia.
Their sacred blood was shed to write a new history for the new Libya.
Nunca olvidaré las lágrimas que derramé ese día con todo el mundo.
I will never forget the tears I shed with everyone that day.
Debido a esta privación, y en particular a la prematura partida del extinto Presidente, el Grupo de Estados de África derrama lágrimas.
And it is for this deprivation, and in particular for the late President's premature withdrawal, that the African group sheds its tears.
"La sangre que derramo hoy," "la sangre que derramo hoy"
"The blood I shed today," "the blood I shed today."
гл.
c) Comprobación de que las medidas de contención de los derrames sean las apropiadas y permitan contener los desechos líquidos en caso de derrame;
(c) Ensuring that spill containment measures are adequate and would contain liquid wastes if spilled;
гл.
Los métodos de tortura son la falgá (golpes en las plantas de los pies); el dullab (neumático), que consiste en golpear con palos y cables a la víctima, colgada de un neumático suspendido; también se derrama agua fría sobre el cuerpo; y alkursi alalmani (la silla alemana), consistente en torcer la silla de metal en que está sentada la víctima para provocar la extensión de la columna vertebral, una fuerte presión sobre el cuello y los miembros, dificultades respiratorias, la pérdida del conocimiento y eventualmente la fractura de las vértebras.
The methods of torture reported include: falaqa (beating on the soles of the feet); dullab (tyre), whereby the victim is hung from a suspended tyre and beaten with sticks and cables; pouring cold water over the victim's body; and al-Kursi al-Almani (the German Chair), consisting of bending a metal chair on which the victim is seated so as to cause extension of the spine, severe pressure on the neck and limbs, respiratory difficulties, loss of consciousness and possible fracturing of the vertebrae.
Se afirma que se derramó agua en el suelo de cemento con lo cual los pies desnudos de los aldeanos, ya heridos por la falaka, se quedaban pegados al suelo donde estaban de pie y también se les congelaban los flancos cuando se acostaban para dormir.
Water was allegedly poured on the concrete floor as a result of which the villagers' bare feet, already injured by falaka, were frozen to the floor where they stood and their sides also froze when they lay down to sleep.
Un segundo policía fue rescatado por una persona que tomó su arma, derramó sangre sobre su cuerpo y dijo a los manifestantes que ya estaba muerto.
A second policeman was saved by someone who took his weapon, poured blood on his body and told the other demonstrators that he was already dead.
гл.
Se derrama como la inmundicia de un orinal. Por eso sonríe.
It pours out like slop from a bucket. So he smiles.
Mendicula la despierta con un beso y derrama sobre ella su amor.
Mendicula awakens her with a kiss and pours out his love.
Pero él insistió, derramó sobre mí miles de palabras.
But he insisted, he poured out a river of words, dumped them on me.
—Tan femenina… ¡derrama usted pasión sobre las cosas!
So feminine—you pour out passion on things, things!
No derrames el vino bueno sobre el altar de Aylwin Ross.
Do not pour out the good wine on the altar of Aylwin Ross.
Festenburg abrió la botellita, derramó las pequeñas pastillas blancas;
Opening the glass bottle, Festenburg poured out the white tablets;
гл.
♪Cuandose derrama,pasarunahora Hasta la torre de Blackpool ♪
♪ When it showers, spend an hour Up the Blackpool Tower ♪
La felicidad ha llegado Ahora un gran entusiasmo se derrama sobre mí
Happiness came down Now there's a zest being showered upon me
Permítannos pedirle al Omnipotente Padre que derrame su piedad sobre ella, y le ayude a cumplir en lo que ella hoy se ha comprometido.
Let us ask the Almighty Father to shower His mercy upon her, and to help her... - to realize the oath she took today.
¡Sigue tronando ..... para que ella derrame su amor de esta manera!
Keep on thundering... so that she showers her love like this!
Que la Diosa, en su gracia, derrame sus bendiciones en abundancia.
May the Goddess looking kindly on me shower her blessings in plenty
Probé a lanzar grava a su ventana, pero se me derramó encima.
I tried throwing gravel up to her window but it showered back at me.
Algo semejante a una estrella en plena explosión se derramó sobre las negras aguas del río.
Something like an exploding star showered over the black river.
Para asombro del deprimido animal, que cedía con rapidez a las carantoñas, Irma derramó sobre él su afecto.
to the depressed dog’s bewilderment, which quickly gave way to fawning, Irma began to shower her with affection.
Se rompió con facilidad, reseca y áspera, y se derramó como fino polvillo sobre el limpio suelo de parquet.
Dry and abrasive beneath her fingers, it crumbled easily, leaving a shower of dust upon the clean parquet fl oor.
Semejante devoción tiene que provocar una respuesta adecuada, haciendo que el alma derrame sus dones, como la nube cargada de lluvia.
Such devoted claim cannot but evoke a corresponding response, making the full heart bend to shower its gifts like a rain-laden cloud.
—Que, a pesar de todos los millones que Henrik derrama sobre ella, no haya conseguido pagar a nadie que le saque a su mujer el palo que tiene en el culo. Faye soltó una risita.
“That in spite of all the millions Henrik has showered her with, she can’t afford to find someone to remove that broom handle from her ass.” Faye sniggered.
гл.
La luz se derramó sobre todos ellos. –¿Qué es esto?
Light spilled out over all of them. “What is this?”
Esta salió y se derramó en una melódica carcajada.
It bubbled up and spilled out in a melodic laugh.
El líquido se derramó, empapándola. –Amsterdam!
the liquid spilled out, drenching' her lap. "Amsterdam!
гл.
Si derramas sangre y lo dejas vivo, no termina, se transforma contigo.
If you draw blood and you leave it alive it carries over, - it transforms with you.
Derramas sangre... pero técnicamente no debería estar diciéndotelo.
You draw blood, but technically I shouldn't even be tellin' you this.
Nos traerás una maldición eterna sobre nuestras cabezas... si derramas una sola gota de sangre de la familia real.
You will bring an eternal curse on all our heads... if you draw one drop of blood from any member of the royal family.
Si derramas una sola gota de mi sangre... podrás hacer lo que quieras.
Draw a single drop of my blood... and you can do whatever you want.
¡Una moneda de plata para el hombre que derrame la primera sangre!
A silver piece to the man who first draws blood!
Así, sugiero que el que derrame la primera sangre venza.
Thus, I suggest that he who draws the first blood wins.
Observó el cielo tanto como al ejército enemigo y dijo: —El cielo promete un baño para el primer hombre que derrame sangre.
He checked the sky as much as he did the enemy army and remarked, “The heavens promise a bath for the first man to draw blood.”
гл.
IComo mi negra renegada! Se derrama bajo mi cara.
Like my black renegade kohl, it streams down my face.
Una luz dorada se derrama a través de las vidrieras originales.
Golden light is streaming through the original stained-glass panels in the windows.
Cuando sacó aquel objeto, se derramó un montón de azúcar por el suelo.
Sugar streamed onto the floor as she pulled the object free.
La blanca luz se derramó desde su báculo a la vez que se abalanzaba sobre el mago.
White light streamed from the tip of his staff as he lunged at the wizard.
La luz se derrama a través de la cerradura, en torno a las bisagras y por el resquicio inferior de la puerta.
LIGHT streams through the keyhole, around the hinges, and through the gap at the foot of the door.
гл.
La semana pasada me enojé porque alguien derramó café en mi revista Entertainment Weekly.
Last week I got visibly upset someone dribbled coffee on myEntertainment Weekly.
Un día, cuando era joven, me enojé tanto... que derramé la tinta sobre su escritorio... y empecé a escribir sobre su trabajo.
One day-- oh, I was very young-- I got so annoyed... that I upset the ink pots all over his desk... and scrawled on his work. Pages of it.
Aunque a veces, este camino parezca demasiado lejano... aunque derrames lágrimas de tristeza... hasta que todo sea parte del pasado... nosotros seremos el lugar del descanso del otro.
♫ Even if at times, this road looks too far ♫ ♫ Even if tears fall because you're upset ♫ ♫ Until everything becomes part of the past ♫
¿Quizá fue un rayo, o algún sacerdote que derramó una lámpara encendida?
Was it a thunderbolt, or did some priest upset a lamp?
—No hay coincidencias. Kinney golpea la mesa con el puño, mi taza casi se derrama.
“No match.” Kinney slams his fist on the desk, nearly upsetting the cup of water.
Alfred saltó sobre el barril; pero salió disparado contra un tonel de agua que se derramó a su vez.
Alfred jumped over the barrel but cannoned into a water butt and that, too, was upset.
Estuvo sonriente cuando le limpiaba las botas, pero frunció el ceño cuando derramé la leche.
He smiled when I cleaned his big boots for him - and he frowned when I upset the milk.
Pero incluso aquella diversión fracasó, porque Valentina, al llenar de nuevo su copa, derramó el contenido sobre su traje. —¡Maldito brebaje!
Even this alluring prospect was marred, however. In refilling her glass, Valentina upset it over her gown.
гл.
En general, la presión de rotura se fija a un nivel que permita hacer frente a las presiones que se encuentran en las condiciones normales de transporte, tal como la presión hidrostática del líquido como consecuencia del vuelco de la cisterna, del derrame de su contenido, etc. El recipiente de 10 litros debe estar dotado de una cápsula de seguridad ajustada para una presión correspondiente a la cápsula o a las cápsulas montadas en la cisterna o el RIG durante el transporte.
Usually, the bursting pressure is set at a level that can cope with the pressures encountered during normal transport conditions such as hydrostatic pressure from the liquid due to turn over of the tank, slopping of the contents, etc. The 10 l vessel should be provided with a bursting disk with a set pressure in the range of the disk(s) fitted on the tank or IBC as to be used in transport.
Estaba pintando moviéndome hacia atrás y de pronto estaba... ese maldito arbusto y me di contra él, y la pintura... se derramó por todos lados.
I was painting backwards and suddenly there was... that darn bush and I bumped, and the paint... slopped all over everything.
La vieja Sara derramó tantas lágrimas que el vino se aguó.
Old Sara here dropping tears so fast all the slopping wine got watered.
El hombre derramó furioso la cerveza sobre sus zapatos de ante.
The man slopped his beer furiously over his suede shoes.
A Graham le temblaban las manos y derramó café en el plato.
Graham's hands trembled and he slopped coffee in his saucer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test