Перевод для "denominaron" на английский
Примеры перевода
гл.
Los españoles los denominaron tradicionalmente como "araucanos" o habitantes de las provincias de Arauco o del territorio de "La Araucanía" El nombre propio en lengua mapuche o mapundugun es Mapu que significa tierra y che que significa gente, es decir la gente de la tierra o del lugar.
The Spaniards traditionally called them the “Araucanians” or inhabitants of the provinces of Arauco or the territory of “Araucanía”. The actual name in the Mapuche language (Mapundugun) is Mapu, which means land and those who inhabit it: in other words, the people of the land or the place in question.
De finales de marzo a principios de abril se llevaron a cabo importantes maniobras militares combinadas en Corea del Sur, que se denominaron Hoguk 96.
A large combined military exercise of South Korea code named "Hoguk 96" took place from late March to early April.
En julio de 1950, los Estados Unidos denominaron arbitrariamente "Mando de las Naciones Unidas" al "Mando de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos en el Lejano Oriente", típico ejemplo de uso indebido de las Naciones Unidas.
In July 1950, the United States arbitrarily gave the name "United Nations Command" to the "Command of the US Army Forces Far East", which is a typical pattern of misuse of the United Nations.
También se refirieron a lo que denominaron los "perros de la guerra", consistentes en fuerzas agresoras que hacían la "guerra del fin de semana", porque entraban a Croacia en esos días, para cometer todo tipo de atrocidades, teniendo como recompensa autorizada el saqueo y los botines.
They also mentioned the "war dogs", namely, attack forces that waged "week-end wars", so called because they entered Croatia on week-ends to commit all sorts of atrocities, with permission to loot and plunder as their reward.
Luego, las autoridades israelíes comenzaron a imponer nuevas restricciones, restricciones degradantes que algunos de los trabajadores denominaron halabat.
Then, the Israeli authorities started to impose new restrictions, degrading restrictions, that some of the workers named halabat.
El 25 de febrero, los habitantes de Naplusa se despertaron con la incursión en gran escala, que comenzó cuando las fuerzas de ocupación israelíes invadieron las ondas de radio palestinas y leyeron los nombres de quienes denominaron palestinos "buscados".
Nablus residents woke up on 25 February to the wide-scale incursion, which began with Israeli occupying forces invading Palestinian airwaves and reading out the names of who they called were "wanted" Palestinians.
En lo que respecta a los párrafos antes mencionados, se denominaron organismos administrativos el Centro de Capacitación para Jueces, la Oficina del Fiscal General de la República Kirguisa, el Ministerio del Interior, los órganos locales autónomos, el Ministerio de Educación, las autoridades administrativas locales del Estado, la Sociedad Nacional de Televisión y Radio, las emisoras de televisión y radio y la ElTR [la empresa pública de radio y televisión].
For the above-indicated paragraphs, named as the administrative agencies were the Training Centre for Judges, the Office of the Prosecutor-General of the Kyrgyz Republic, the Ministry of Internal Affairs, local self-governing bodies, the Ministry of Education, local State administrative authorities, the National Television and Radio Corporation, television and radio companies and the ElTR [public broadcasting company].
Declara que la ceremonia no existe, que lo que los otros denominaron así, o aquello que la policía vio con sus propios ojos, era la simple representación de sus cuadros a través del medio técnico de los cuadros vivos,
He declared that the ceremony did not exist. That what was known by that name, what the police saw with their own eyes was merely a re-enactment of his paintings through medium of tableaux vivants, no more no less.
Bueno, dos ingenieros de nombre Rodney Dale y George Sassoon en los años 70, propusieron que el Arca de la Alianza no era nada más que un contenedor en el que se almacenaba lo que denominaron como una "Máquina de Maná".
Well, two engineers by a name of Rodney Dale and George Sassoon in the 1970s proposed that the Ark of the Covenant was nothing else but a container in which to store what they referred to as the Manna Machine.
Llamado "Februus". que los militares denominaron "FOS".
It was named "Februus." It was a base for some kind of intelligent life, which the military dubbed "FOS."
La península Noville y el monte Noville, en la Antártida, se denominaron en su honor.
Noville Peninsula and Mount Noville, Antarctica, are both named after him.
Los romanos lo denominaron Baco y su culto era reservado, violento y extraño.
Named Bacchus by the Romans, his cults were secretive, violent and strange.
Los guerreros germanos entonaban un temible canto de guerra que los romanos denominaron «barritus».
German warriors sang a fearsome war chant named by the Romans as the barritus.
Nadie dudaba realmente — o se atrevía a dudar— de que lo que los medios de prensa denominaron con prontitud Operación SALVACIÓN tuviera la menor posibilidad de fracasar.
No one really doubted—or dared to doubt—that what the media had quickly named Operation Deliverance could possibly fail.
Debiera haberse dado cuenta antes, mucho antes, cuando el demonio les dio la bienvenida en la sala en ruinas y le había arrojado al rostro las dos imágenes que la denominaron hermana.
She should have realized it before, long before, when the demon first greeted them in the decaying hall and flung in her face the two images which named her sister.
Cuando empezó a escasear la caza, aquellos pobladores aprendieron a cultivar las plantas que recolectaban, y denominaron a la aldea que allí construyeron Chuk Shon, nombre que significaba «agua que fluye».
With less game, the people learned to cultivate the plants they gathered, and they called the village that evolved Chuk Shon, a name that meant “flowing water.”
Los Garunianos, quienes habían cruzado el mar con una profecía similar, temieron que este fenómeno se convirtiese en una amenaza para su reinado y por ello, para confundir a los lugareños, denominaron a sus tiranos el Toro, el Sabueso, el Oso y el Puma.
The Garunians, who had carried a similar prophecy across the sea with them, feared such a phenomenon as a threat to their rule. So to confound the locals, they named their warlords Bull, Hound, Bear, and Cat.
Lentamente, la expedición fue abriéndose camino ascendiendo por la gran escarpadura de la orilla oriental del Rhin, hasta la fantasmal zona que denominaron el Bosque de los Hongos, que cubría las tierras altas donde se halla situada la moderna Schwarzwald.
Slowly, the expedition made its way up the great escarpment on the eastern Rhine shore, into the eerie zone they named the Fungus Forest, which crowned the highland where the modern Schwarzwald lies.
Además de seguir las enseñanzas de Steiner, había admirado y estudiado durante muchos años las obras de Coleridge acerca de la imaginación, así que comenzó a discutir de eso en sus paseos con Lewís y por correspondencia. Ambos lo denominaron «La Gran Guerra».
Besides following Steiner’s teachings, he had for many years admired and studied Coleridge’s writings on the Imagination; and he began to argue this point with Lewis, both on the walking tours and in a correspondence that they soon named ‘The Great War’.
Los blancos eran Jan van Riebeeck, su mujer y su hijo, junto con un pequeño grupo de holandeses que denominaron aquella tierra Groote Schuur, Gran Esperanza, y se establecieron allí dispuestos a plantar huertos y ser un «área de aprovisionamiento» para abastecer a las naves holandesas que se dirigían al este de Asia.
The whites were Jan van Riebeeck, his wife and child, and his small party of Dutchmen, who named the land Groot Schur, Good Hope, where they settled to plant vegetables for a “refreshment station” to provision Dutch ships heading to East Asia.
гл.
Las FNL dijeron también que el Gobierno estaba llevando a cabo lo que denominaron maniobras militares hostiles en las zonas donde se encontraban sus combatientes.
FNL also stated that the Government was conducting what it termed hostile military manoeuvres in areas where its combatants were located.
En las recomendaciones, los administradores de investigaciones sobre el ozono también delimitaron lo que denominaron "objetivos generales" como telón de fondo para destacar la relevancia política y el contexto de todas las recomendaciones.
In the recommendations, the Ozone Research Managers also demarcated what were termed "overarching goals" as a backdrop that provides the policy relevance and context for all the recommendations.
Varias delegaciones criticaron la continuación de lo que denominaron políticas ilegales de Israel en el Territorio Palestino Ocupado consistentes en la expansión de los asentamientos israelíes y la construcción del muro de separación.
Several criticized the continuation of what they termed illegal Israeli policies in the Occupied Palestinian Territory through the expansion of Israeli settlements and the building of the wall of separation.
Al mismo tiempo, un cierto número de partidos políticos que se reunió con la misión expresó preocupación por lo que denominaron un "monopolio" del proceso de paz por parte del FRODEBU y la UPRONA.
11. At the same time, a number of political parties met by the mission expressed concern at what they termed a "monopoly" of the peace process by FRODEBU and UPRONA.
Lo que los británicos denominaron las "perturbaciones" de Saint Kitts en 1935 desencadenó otros movimientos, por ejemplo en San Vicente en 1936, Guayana en 1937 y Trinidad y Tabago, Barbados y Jamaica en 1938 y 1939.
What the British had termed the "disturbance" in Saint Kitts in 1935 had sparked other movements, for example in Saint Vincent in 1936, Guyana in 1937 and Trinidad and Tobago, Barbados and Jamaica in 1938 and 1939.
El 6 de junio, el Gobierno estableció un comité de investigación formado por 16 miembros y presidido por el viceministro del Interior encargado de descubrir la verdad y de emprender acciones judiciales sobre lo que se denominaron "actos ilegales y anárquicos organizados" que se produjeron.
On 6 June, the Government established a 16-member investigative committee chaired by the Deputy Minister for Home Affairs tasked to expose the truth and take legal action on what were termed the "organized lawless and anarchic acts" that occurred.
Varios otros participantes opinaron que, como se no se pretendía que el proyecto de plan de acción mundial fuese vinculante, sino que constituyera más bien lo que denominaron un instrumental que los interesados podrían utilizar según sus propias necesidades, no era necesario negociarlo detalladamente.
A number of others advanced the view that, because the draft global plan of action was not intended to be binding, but rather to constitute what they termed a tool-kit from which stakeholders could draw according to their own needs, there was no need to negotiate it in detail.
Como no existen datos sobre seguridad de la tenencia, las estimaciones se basaron en los primeros cuatro indicadores, que, posteriormente, se denominaron indicadores de la privación de vivienda.
As data on security of tenure do not exist, the estimates were based on the first four indicators, which were later termed indicators of shelter deprivation.
Los participantes pasaron revista a lo que denominaron las consecuencias "sociales, económicas y para la salud graves" de los fenómenos para los ecosistemas y sus habitantes, en particular para una serie de especies amenazadas a nivel mundial.
The participants reviewed what were termed the "serious social, economic and health" implications of the phenomena for the ecosystem and its inhabitants, including a number of globally threatened species.
Aún no había completado su misión prioritaria: descubrir un medio para destruir al organismo que los capitanes denominaron «Hebras».
It had not as yet completed its priority assignment: to discover a means to destroy the organism that had been termed “Thread” by the captains.
Abandonaron entonces la parte subterránea y siguieron su recorrido, encontrando un edificio tan lleno de relieves que lo denominaron «la galería».
They ascended to higher levels later in the day, coming upon a building so filled with reliefs that they termed it “the gallery.”
Lo que se necesitaba era algún tipo de esencia destilada —un antiescorbútico, como lo denominaron los médicos— que fuera efectiva contra el escorbuto y además transportable.
What was needed was some kind of distilled essence – an antiscorbutic, as the medical men termed it – that would be effective against scurvy but portable too.
La solución propuesta a lo que los psicólogos asesores de la industria de las telecomunicaciones denominaron Disforia Vídeo-Fisiónomica (o DVF) fue sin duda el advenimiento del Enmascaramiento de Alta Definición;
The proposed solution to what the telecommunications industry’s psychological consultants termed Video-Physiognomic Dysphoria (or VPD) was, of course, the advent of High-Definition Masking;
La vida de Antonio y Cleopatra consistía en una sucesión de pasatiempos eufóricos y banquetes pantagruélicos que tenían lugar en el seno de una especie de sociedad que ambos habían fundado y a la que denominaron de la Vida Inimitable.
For Antony and Cleopatra euphoric entertainment followed prodigal feast, in observance of a sort of pact the two made, one they termed the Inimitable Livers.
Atrás en los pabellones del tiempo, y viceversa en haces futuros, syntagma se denominaron las formaciones guerreras de doscientos cincuenta y seis hombres en el siglo IV antes de Cristo.
Back in the pavilions of past time and forward into the encolumned future, syntagma is the term used for a military formation that was invented in the 4th century B.C. and involves two hundred fifty-six warriors:
Las ansiedades sociales que rodeaban a lo que los psicólogos asesores denominaron Enmascaramiento Optimísticamente No Representativo (EONR) se intensificaron poco a poco a medida que la tecnología de las primeras y rudimentarias cámaras videofónicas dio paso a un diámetro de visión no tan estrecho y ahora las diminutas cámaras podían enviar y recibir imágenes casi de cuerpo entero.
The social anxieties surrounding the phenomenon psych-consultants termed Optimistically Misrepresentational Masking (or OMM) intensified steadily as the tiny crude first-generation videophone cameras’ technology improved to where the aperture wasn’t as narrow, and now the higher-end tiny cameras could countenance and transmit more or less full-body images.
гл.
Se concedió una pseudoindependencia a diversas partes áridas y subdesarrolladas del país, que se denominaron territorios "patrios bantúes" y "territorios autónomos".
Pseudo independence was granted to a number of arid or underdeveloped portions of the country, which were designated as "Bantu Homelands" and "Self Governing Territories".
Por ejemplo, un día lo denominaron el día de No Eres el Jefe.
For example, one quarter, they designated it as You’re Not the Boss Day.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test