Перевод для "de sobra" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
A finales de este año, el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio habrá presentado su informe, de manera que los Estados Miembros tendrán tiempo de sobra para reflexionar sobre sus recomendaciones.
By the end of this year, the High-level Panel on Threats, Challenges and Change would have presented its report giving Member States ample time to reflect on its recommendations.
Hay razones de sobra para celebrar los logros de los últimos 20 años.
Indeed, there are ample reasons to celebrate the achievements of the past 20 years.
Tratándose de un tema bienal, la Secretaría tiene tiempo de sobra para preparar los informes correspondientes; a ese respecto, el orador destaca la importancia de que todos los documentos se presenten puntualmente.
The Secretariat had ample time for preparation of the relevant reports as it was a biennial item, and in future all documents should be submitted on time.
Es de sobra conocido que la gran mayoría de los ancianos enfermos reciben el cuidado de sus familiares, en particular, sus cónyuges e hijos.
There is ample evidence that a large majority of the frail elderly have been receiving support from their relatives, particularly their spouses and children.
Si bien existen motivos de sobra para estar desalentados, sería inaceptable que la comunidad internacional diera la espalda, a ciertas cuestiones de desarme y, de hecho, sería imposible que así lo hiciera.
While there is ample reason to be discouraged, it would be unacceptable for the international community to turn its back on certain disarmament issues -- indeed, it would be impossible for it to do so.
Está de sobra demostrado que, por encima de todo, las sanciones ponen en peligro el crecimiento económico y la prosperidad de la población civil.
There is ample evidence that sanctions above all imperil the economic growth and prosperity of civilians.
El continente africano ha dado tiempo de sobra al Consejo de Seguridad para que actúe en nombre de la mayoría de los Estados Miembros.
The African continent has given the Security Council ample time to act on behalf of the majority of the Member States.
El Estado Parte ha tenido tiempo de sobra para hacer una investigación adecuada.
The State party has had ample time to conduct a proper investigation.
Los mercados voluntarios a menudo eran innovadores y flexibles, con margen de sobra para experimentar sobre qué funcionaba y qué no. No obstante, parecía que la mayoría de estos mercados voluntarios eran pequeños y se financiaban con fondos destinados a la responsabilidad social de las empresas.
Voluntary markets were often innovative and flexible and provided ample room for experimenting with what worked and what did not. Most voluntary markets, however, appeared to be small and paid for with funds for corporate social responsibility.
Hay tiempo de sobra.
There is ample time.
Hay dinero de sobra para eso.
There is ample money for that.
—Tenemos de sobra para lo que nos proponemos.
Ample for our purpose.
Ahora había sitio de sobra.
There was ample space now.
No, había razones más que de sobra para la cautela.
No, there was ample reason for caution.
Teníamos comida de sobra en la mochila.
There was ample food in our packs.
Ha tenido ocasiones de sobra para hacerlo.
He's had ample time to try."
Aunque todavía hay tiempo de sobra para eso.
Though there is still ample time.
- Se dispondrá de tiempo de sobra para el adiestramiento.
–  Ample time to be allowed for training.
прил.
Sobra un marido, sobra una esposa.
An extra husband, an extra wife.
No había sillas de sobra.
There were no extra chairs.
Tienes una cama de sobra.
You've got an extra bunk.
Me sobra una entrada.
I have an extra ticket.
Tengo una cama de sobra.
I’ve got an extra couch.
Llevad toallas de sobra.
Bring extra towels.
Puede que tengan uno de sobra.
They might just have an extra one.
—Tío, a nosotros nos sobra un poco.
Man, we got a little extra.
Tengo disfraces de sobra… —¡No!
“I have some extra costumes—” “No!”
прил.
Siempre he creído que la solidaridad no es dar lo que sobra; la solidaridad es dar lo que el otro necesita, porque dar lo que sobra es muy fácil.
I have always believed that solidarity is not giving what one has left over, but rather giving what someone else needs; it is very easy to give what one has left over.
Es habitual que, en una familia ampliada, la mujer sea la última en comer y por lo tanto consume las sobras que comúnmente son la parte menos nutritiva de la comida.
It is customary for women to be the last to eat in an extended family therefore consume the family left-overs which are commonly the less nutritious part of the meals.
Es de sobra conocido que el Gabón disfruta de una estabilidad ambiental, que se ha confirmado con el tiempo.
It is well known that Gabon enjoys environmental stability, and that has been confirmed over time.
El más importante de ellos es de sobra conocido: la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT), que, podría añadir, es mucho más antigua que las propias Naciones Unidas, puesto que ya tiene más de un siglo.
The most important among these is well known: the International Telecommunication Union (ITU), which, I might mention, is far older than the United Nations itself, as it is over a century old.
51. El Sr. Weissbrod (Israel) dice que se abstendrá de reiterar las posiciones de sobra conocidas de Israel en relación con las resoluciones aprobadas por la Comisión.
51. Mr. Weissbrod (Israel) said that he would not go over Israel's well-known positions regarding the resolutions adopted by the Committee.
Desafortunadamente, el riesgo de inestabilidad continúa revoloteando sobres el sistema financiero internacional.
Unfortunately, the risks of instability continue to hover over the international financial system.
Los países en desarrollo compartimos lo que tenemos, no lo que nos sobra, porque no nos sobra.
Developing countries share what they have and not what they have left over, for we have nothing left over.
Los empleados domésticos también informan que no reciben una alimentación adecuada por parte de sus empleadores; con frecuencia sólo les dan las sobras.
Domestic workers also report under-feeding by employers; often they are allowed only left-overs.
Como hemos demostrado de sobra a lo largo de los años, estamos dispuestos a debatir las cuestiones que entraña la difícil situación de nuestra región.
As we have amply demonstrated over the years, we are quite willing to debate the issues presented by our region's difficult situation.
Las cifras de la mortalidad de lactantes y la de niños menores de 5 años reflejan la ventaja biológica de las niñas sobres los niños.
Children and adolescents 28. Figures on both infant and child mortality reflect the biological advantage of girls over boys.
no faltó ni sobró nada;
nothing was left over;
Tengo tiempo de sobra para reflexionar.
Plenty of time to think it over.
Las repartió y le sobró una.
He dealt them out and had one left over.
No me sobra mucho para comida.
I don't have very much left over for food."
Habían cumplido de sobra con su obligación.
Their ordeal was over; their civic duty complete.
Y sobró un poco de dinero para amueblarlo.
there was a little left over with which to furnish it.
Primero, le tendió los sobres.
She handed over the folders first.
—Aprovecharán nuestras sobras —me explicó.
‘They get what’s left over,’ Cnut explained.
Cualquier sobra me la comería.
Anything that leave over, I could eat all of it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test