Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- load
- charge
- burden
- cargo
- freight
- weight
- shipment
- bulk
- liability
- onus
- tax
- encumbrance
- imposition
- buck
- barge
сущ.
La carga podría contener también sustancias peligrosas que se liberen al inspeccionar la carga.
The load may also contain hazardous substances that could be released when inspecting the load.
La carga del quemador afecta las emisiones de elementos traza, entre los que se encuentra el mercurio, de tal manera que las emisiones son máximas para la carga baja y la carga completa (Bakkum and Veldt, 1986).
The load of the burner affects the emissions of trace elements including mercury in such a way that for low load and full load the emissions are the largest (Bakkum and Veldt, 1986).
Se transportará un total de 1.000 cargas (una carga equivale a un contenedor de 120 pies con un máximo de 15 toneladas) del equipo de propiedad de las Naciones Unidas a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, 500 cargas a Rijeka, 250 cargas a Sarajevo y 100 cargas a misiones en regiones orientales.
A total of 1,000 loads (1 load = a 120-ft container of 15 tons maximum) of United Nations-owned equipment will be transported to the United Nations Logistics Base at Brindisi, 500 loads to Rijeka, 250 loads to Sarajevo and 100 loads to eastern missions.
Hemos estado vendiendo cargas y cargas de discos, como, cargas.
We've been selling loads and loads of records, like, loads.
сущ.
Servicios y cargos diversos (incluidos cargos bancarios)
Miscellaneous services and charges (including bank charges)
Por consiguiente, los cargos se registran como cargos diferidos.
Therefore, the charges are recorded as deferred charges.
Cargos por abuso sexual, cargos por intento de asalto.
Sexual abuse charges, attempted assault charges.
"Hacerse cargo, luego disculparse por hacerse cargo".
"take charge, then apologize for taking charge."
Allí asistí a una carga de legionarios. —¿Una carga?
Over there, I took part in a charge of legionnaires.’ ‘A charge?
сущ.
En el párrafo 2, la palabra "carga" debe sustituirse por las palabras "carga adicional".
In paragraph 2, the word “burdens” should be replaced by the words “an additional burden”.
Esto es una carga muy pesada una carga solitaria.
These are very heavy burdens, very lonely burdens.
Todo es una carga, ¿verdad? La vida es una carga. —¿Importa algo?
"Everything is a burden, not so? Life is a burden." "Is something the matter?"
Era obvio que este bebé se había convertido en una carga, en mi carga.
It was already obvious that this baby had become a burden, my burden.
Te prometo no ser una carga». (¿«No ser una carga como la de tu madre»?
I promise not to be a burden.' ('Not to be a burden like your mother was'?
Notaba su carga ciega, persistente, su carga inerte.
She felt the burden of him, the blind, persistent, inert burden.
сущ.
La carga clasificada como no segura se inspecciona en la terminal de carga.
Cargo classified as unsafe is inspected at the cargo terminal.
сущ.
La lista diferencia los servicios de logística de carga, los servicios conexos de logística de carga y los servicios no básicos de logística de carga.
The checklist distinguishes between core freight logistics services, related freight logistics services and non-core freight logistics services.
Supervisor de la Dependencia de Transporte Fluvial de carga para gestionar la carga en el emplazamiento fluvial de Kosti
River Freight Unit Supervisor to manage freight through the river location of Kosti
La Dependencia de Información de la Aduana Nacional para el control de cargas vigila el movimiento de cargas para detectar envíos sospechosos.
The Customs National Freight Intelligence Unit profiles freight movements for suspect consignments.
сущ.
Iluminación, soporte de cargas excesivas y ergonomía
Lighting, extremes of weight-bearing and ergonomics
a) La carga de desechos: estructura molecular, peso y concentración;
(a) Waste feed - molecular structure, weight and concentration;
A. La carga del pasado y las disparidades económicas y sociales
A. The weight of the past and economic and social disparities
сущ.
d. Prohibir el embarque de cargas sospechosas destinadas a la exportación.
d. Prohibit lading of suspect shipments for export.
—Tengo un interés de propietario en esa carga —dijo—.
“I have a proprietary interest in that shipment,”
—¿Fue Jean Servières el que le propuso una carga de cocaína?
‘Did Jean Servières offer you a cocaine shipment?’
—Estoy contenta con la carga, milady —dijo Aravine—.
“I'm pleased with this shipment, my Lady,” Aravine said.
¿Para asegurarse de que no se llevan su propia tajada de la carga?
Make sure they aren’t taking their own cut of the shipments?”
A la mitad de esa distancia, los remolques semejan ataúdes metálicos a la espera de carga.
At half that distance, the trailers resemble metal coffins awaiting shipment.
сущ.
68. El caso de los terminales de carga a granel se ha examinado hace algunos años en un informe de la UNCTAD Desarrollo de terminales de carga a granel, TD/B/C.4/292, 1985.
The case of bulk terminals was considered in an UNCTAD report Development of bulk terminals, TD/B/C.4/292, 1985.
La mayor parte de tales gastos se efectuaron con cargo a los Programas especiales.
The bulk of this expenditure was under Special Programmes.
Aún así, no es que no tenga suficiente potencia para lidiar con la carga.
Still, it's not like there isn't enough power to deal with the bulk.
Me gustaría dedicarlo a mi mujer Pam, quien carga con la mayoría de mi administración.
I dedicate tonight's episode to my wife Pam who deals with the bulk of my admin.
Unos cuantos servidores de carga estaban bajando el primero de los contenedores.
Bulk servitors were hoisting down the first of the containers.
Aquellas dos de la derecha, las más grandes, serán buques de carga.
Those two over on the right, the bigger ones, will be bulk carriers.
Recogió el pesado bulto del rifle Breitenbach y se lo cargó al hombro—.
He picked up the heavy bulk of the Breitenbach rifle and slung it over his shoulder.
сущ.
d) El asiento en libros de cargos con indicación incorrecta de su objeto;
(d) The entry of liabilities with incorrect identification of their objects;
d) Asentar en libros cargos con indicación incorrecta de su objeto; y
(d) The entry of liabilities with incorrect identification of their objects; and
La responsabilidad extracontractual a cargo del Estado es objetiva y directa.
The extra-contractual liability of the State is objective and direct.
ii) Posibilidad de determinar de antemano la carga impositiva;
(ii) Ability to predetermine tax liability;
Cuando se vea obligado a cerrar, se convertirá en una carga para usted.
When it does, it will become a liability to you.
«Todavía» sigo siendo una carga para los Poderosos, Tisis, así que…
I’m still a liability to the Mighty, Tisis, so—”
сущ.
b) La carga de la prueba de la culpabilidad del acusado recaerá sobre el Fiscal;
(b) The onus is on the Prosecutor to prove the guilt of the accused;
El peso de la carga debe recaer en la Potencia ocupante.
The onus must be placed on the occupying Power.
La carga no debería pesar sobre los hombros de las víctimas que presentan esas denuncias.
The onus should not be on the victims to lodge complaints.
Incumbe al solicitante la carga de probar su identidad y su ciudadanía.
The onus is on the applicant to establish his identity and citizenship.
La carga de la prueba (onus probandi) incumbía al autor más que al Estado.
The onus was put on the author rather than on the State.
Eso me quitará un poco la carga de no ser la única persona nueva por aquí.
IT TAKES A LITTLE BIT OF THE ONUS OFF OF ME BEING THE ONLY NEW GUY.
Poniendo toda la carga en el pato, él no era el responsable.
In putting all the onus on the duck, he wasn't the one who was responsible.
La carga de la prueba recae en la fiscalía para establecer la culpabilidad fuera de toda duda razonable.
The onus will be on the prosecution to establish guilt beyond a reasonable doubt.
para mí, expresaba la vida que yo estaba empezando a vivir en San Francisco. una en la que no había ninguna carga sobre la homosexualidad.
For me, it embodied the very life I was beginning to live in San Francisco... one in which there was no real onus placed on homosexuality.
Y el único modo de evitar la carga de reponsabilidad por la vida de los animales es no meterse para nada con ellos.
And the only way to avoid the onus of responsibility for the lives of animals is never to traffic in them at all.
No estoy seguro de dejarles toda la carga a las familias.
And I'm not sure about shifting the onus onto the families.
Los ingleses la hicieron prisionera y decidieron que los franceses se hicieran cargo de esa loca.
İngilizler onu tutsak aldıktan sonra bu deli kadınla Fransızların uğraşmasına karar verdiler.
Si el responsable del asesinato de Matthew Whateley era un alumno, la carga de la culpa no recaía con tanto peso sobre el colegio.
If a pupil were responsible for Matthew Whateley’s death, the onus of blame did not fall so heavily upon the school.
Después aparté la mirada; lo abandoné, bajé sin su carga por las calles oscuras, como un hombre cuya vida entera hubiese encontrado la razón de ser para perderla en el mismo instante.
sonra gözlerimi çevirdim, el arabasız, yükümlülükleri olmayan, hayatı bir anda anlam bulmuş ve onu aynı anda kaybetmiş bir adam olarak karanlık sokaklara daldım.
aunque Cayo Casio era un buen tipo, el mejor de todos, también era un hombre muy marcial que tenía una pobre opinión acerca de los boni, que se habían hecho famosos por no querer sobre sus espaldas la carga que suponía el gobierno de las provincias, con sus inevitables guerras y peligros.
though Gaius Cassius was the best of good fellows, he was a martial type who thought poorly of certain among the boni who were famous for not wanting the onus of provincial governorships, with their inevitable wars and perils.
Siempre llevaré sobre los hombros la carga de ser hija única vaya donde vaya el dolor la ternura la vejez la única luz de unos ojos que ven y sienten cómo te dominan. Me han mimado sin límites para librarme del más mínimo sufrimiento y para qué quiere ahora rasgar el esplendor y ese tipo rodeado de mujeres quiere que me desnude y me muestre tal y como soy no hay nada raro en que yo esté aquí entre botellas de aceite el mundo progresa revoluciones sexuales pornografía orgías en grupo una virgen casada en el barrio de Geula con un queso fresco en una balanza y un barril de arenques sola no nunca sola rodeada de antenas de radar desde lejos lo saben todo siempre ven lo que escribo están a mi lado para ayudarme a sostener el bolígrafo con toda la buena intención del mundo y yo me entrego a ellos soy responsable de ellos soy culpable y él ha empezado a castigarme se volverá loco también y la belleza no servirá de nada pronto estallará todo si no lo dejo entrar pero no lo dejaré nunca amigo mío mi único amor en la boca sí si quieres pero ahí no.
On one only child’s back two whole parents whither thou goest and the pain the hot twinge inside and old age and only the light in the eyes that you feel that you see how bossy they are yet they’re the ones who spoiled me without end to protect me from all pain why should he tear the light that glows and him surrounded by women wanting me exposed no wonder that I’m here among these bottles of cooking oil times have changed the sexual revolution group orgies hard porn a married virgin in Jerusalem with white cheese on the scales and a barrel of pickled mackerel never alone never never alone tracked by radar from afar they know all see all when I write they’ll stand by my side to hold the pen to be of help they mean so well and the onus is mine I’m to blame he’s started to punish me now he’ll go mad in the end what good is all my beauty everything will go up in smoke if I don’t let him in and I won’t my friend my love my true heart try my mouth if you want but not there.
сущ.
Era un impuesto bastante alto, ya que era viudo y no tenía personas a su cargo.
Quite high income tax, since he was a widower and had no dependents.
R:Porque el presidente aumentó la carga fiscal de los inversionistas de los cuadrantes E y A.
A: President Obama raised taxes on the investors in E and S quadrants.
Tenía más o menos el mismo personal a su cargo, pero ahora no eran los contribuyentes quienes le pagaban.
He had a staff of the same size, but this time it wasn't paid for by taxes.
se verá hasta el cuello con veinticuatro cargos por soborno y fraude fiscal federal.
will be sunk on twenty-four counts of bribery and suborning federal tax fraud.
сущ.
139. La ley garantiza asimismo que el niño adoptado no asumirá las cargas de sus padres adoptivos.
The Act also ensures that an adopted child is not saddled with encumbrances of his or her adopted parent(s).
Aceptación por el Gobierno de Timor-Leste, sin cargo, de las propiedades excedentes ocupadas anteriormente por la UNMISET
Acceptance by the Government of Timor-Leste without encumbrance of surplus real estate formerly occupied by UNMISET
Facultad de vender bienes de la masa que no estén gravados ni sujetos a otras cargas
Ability to sell assets of the estate free and clear of encumbrances and other interests
La Comisión recuerda su observación y su preocupación de que el elevado monto de las afectaciones demuestra la lentitud con que avanza la ejecución de los proyectos financiados con cargo a la cuenta de obras de construcción en ejecución.
The Committee recalls its observation and concern that the high level of pre-encumbrances is indicative of slow progress in the implementation of projects funded from the construction-in-progress account.
La Comisión Consultiva ha expresado preocupación porque el alto nivel de las afectaciones indica la lentitud en la ejecución de los proyectos financiados con cargo a la cuenta para obras de construcción en ejecución.
The Advisory Committee has expressed its concern that the high level of pre-encumbrances is indicative of slow progress in the implementation of projects funded from the construction-in-progress account.
Insistir de forma mecánica en que el Comité Especial se reúna cada año por el mismo período sean cuales sean las circunstancias es arriesgarse a relegar a ese Comité a la categoría de carga superflua.
To insist, mechanically, that the Special Committee should meet every year for the same period of time, regardless of circumstances, was to risk relegating the Special Committee to the category of a useless encumbrance.
Algunos de nuestros mejores agentes destacan por no tener carga familiar.
Then again, some of our best agents excel because they have no family encumbrance.
En 1979, Onan Goopta mudó su carga terrenal para perseguir su investigación Autosófica en otra dimensión.
In 1979, Onan Goopta molted his earthly encumbrance to pursue his Selfosophical research in another dimension.
Una parte de Glass no quería la carga de navegar con otros.
Part of Glass did not want the encumbrance of fellow travelers.
Para los simbonitas era una carga ligera, una amenaza que había sido neutralizada.
To the self-interested symbonites she was a mild encumbrance, a threat which had been neutralised.
Despojados de las pesadas cargas de la riqueza y el poder, tenían libertad para ser puramente lo que eran.
Shorn of the dull encumbrances of wealth and power, they were free to be purely what they were.
Al principio había aceptado a la tropa de guardias como una carga inevitable, y los había ignorado.
She had accepted her guard troop at first as an unavoidable encumbrance, and ignored them.
No toleraba ninguna carga que lo atara ni nada que le hiciera vulnerable.
He tolerated no encumbrances to tie him down, nor anything that would make him vulnerable.
сущ.
Se comentó que con ello se impondría al destinatario una carga improcedente.
That, it was said, would be an unreasonable imposition on the consignee.
El asunto en cuestión es la imposición de sentencia... tras la decisión del acusado... de declararse culpable de todos los cargos formulados... la presentación del gobierno de circunstancias especiales... y una recomendación de pena de muerte.
The matter at hand is the imposition of sentencing pursuant to the defendant's decision to plead guilty to all counts of the indictment, the government's finding of special circumstances, and a recommendation of the death penalty.
Mi amor, si no es una carga, ...me gustaría que hicieras algo para mí.
My dear, if it's not an imposition, I'd like you to do something for me.
Es bueno oirlo, porque la mayoría de los tipos que conozco, consideran a su madre una carga.
That's so good to hear, because so many guys I meet, it's like their mothers are impositions.
No queremos convertirnos en una carga. –En absoluto.
“We don't want to im- pose.” “No imposition at all.”
Si se hubiera hecho escritor, la carga impuesta sobre la familia hubiese sido mucho menor.
Now, if he had only become a writer, that would have been far less of an imposition on the family.
El ama de llaves se disculpaba, pero estaba convencida de que para Proctor no supondría una carga cuidar de Constance.
She apologized, but she felt certain that looking after Constance would prove no imposition for Proctor.
сущ.
La controversia fronteriza entre Eritrea y Etiopía, que constituye actualmente una cuestión de ocupación, es un capítulo cerrado desde el punto de vista legal y el Consejo de Seguridad no puede traspasar la carga a la Unión Africana mediante maniobras semánticas.
The Eritrea-Ethiopia border dispute, which is now a question of occupation, is a closed file legally, and the Security Council cannot pass the buck to the African Union through semantic somersaults.
5. Análisis de las recomendaciones del Profesor Vitit Muntarbhorn como parte de su evaluación de la ejecución del Programa marco de Teherán a cargo de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (1998-2000).
Ms. Kerry BUCK
Creo que están tratando de pasar la carga, Marshall.
I think they're trying to pass the buck, Marshall.
Se la cargó porque le había quitado veintiocho pavos de la cómoda.
He shot her for taking twenty-eight bucks off the dresser.
Sólo hay un cargo de Masterwash y es el trabajo de cien dólares que le he mencionado.
Only one listing for Mas-terwash, and that's the hundred-buck job I told you about.
Si podía encontrar a alguien que se hiciera cargo, inevitablemente le pasaba el fardo. —¡Hank!
If he could find someone to take action on any little thing, he inevitably passed the buck. "Hank!
сущ.
Alquiler, gestión y utilización de 9 empujadores/lanchas para el transporte de carga y 9 lanchas rápidas
9 pushers/barges and 9 speedboats rented, managed and operated
¿Qué está haciendo irrumpiendo en nuestro club y haciéndose cargo?
What is he doing barging into our club and taking it over?
Sin embargo, el timón de la Barca Real no era el cargo adecuado para él.
The helm of the Royal Barge was not, however, an office to which he was suited.
Una vez finalizada la carga, los tres desengancharon uno de los caballos y lo ataron a la barcaza;
Finished, the three unharnessed one of the horses and tethered it to the barge;
—Para las próximas semanas dispongo de una barca de carga —dijo Joe.
“I’ve got the use of a barge for a few weeks,” Joe said.
Y allí estaba el habitual remolcador, las habituales barcazas con lonas negras y carga de grano.
And there was the usual tug and the usual barges with black tarpaulins and corn showing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test