Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
No creo que el único objetivo de los deportes sea batir récords.
I do not believe that the only objective of sports is to break records.
Batir marcas a costa de nuestro sudor era su fuerte.
Breaking records at the expense of our sweat was his forte.
Jamás fue un acontecimiento destinado a batir récords de asistencia.
It was never an event destined to break any attendance records.
—Porque sigo tratando de batir el récord de Sam Warren.
“Because I’m still trying to break Sam Warren’s record.”
Hoy se ha batido un récord que nadie deseaba batir.
Today a record has been broken that nobody wanted to break. Mr.
El sordo batir del oleaje que rompía en la playa se hizo más fuerte.
The muffled roar of waves breaking on the beach grew louder.
Podían batir el récord de Fiona Highbridge por lo menos por un minuto.
They would break the Fiona Highbridge record by at least a minute.
гл.
Mama, mama, ¿Por qué no puedo batir mantequilla yo también?
Mama, mama, why can't I churn butter too?
Soy fuerte, duro y suficientemente hombre Para batir tu mantequilla cada noche
I'm strong, tough And man enough to churn your butter nightly
Es probable que tengamos que batir la mantequilla para el pan.
Probably gonna churn our own butter for the dinner rolls.
"batir en el fondo del alma de este río se llama vida."
"churn in the depth of the soul of this river called life."
¿Ha visto alguna vez que las moscas permanezcan alejadas de la batidora a la hora de batir?
Did you ever see the flies stay away from the churn at churning time?
Me enseñó a batir mantequilla y elaborar queso.
She taught me how to churn butter and how to make cheese.
Lo que sí le gustaba era batir la mantequilla y, así, poder pensar.
She did quite like churning butter, though. It gave her time to think.
Si ella puede interpretar a Eliza Hamilton, tú puedes batir mantequilla.
If she can play Eliza Hamilton, you can churn butter.
Dejó de batir, con la sensación de que había ojos observándola, muchos ojos.
She stopped churning. She had a feeling that eyes were watching her, a lot of eyes. 'Er .
гл.
Sasabonsam trató de batir las alas pero solo batió la izquierda.
Sasabonsam tried to flap his wing but only the left flapped.
Nos aturdieron con el batir y el zumbido de sus alas.
They made us dizzy with the flap and whir of their wings.
гл.
A continuación, poner a un lado las conchas a la parrilla, y batir la crema.
Then you put peels aside for grating and you whip the cream.
Cuando era niño... lo que sentí al batir crema por primera vez... aún lo recuerdo.
When I was a child, the feelings I had when I was whipping cream for the first time, I still remember them.
Coloca un trozo de margarina arriba. Luego coloca el plato al lado de los huevos fritos con yemas muy amarillas una rodaja de pan casero y una jarro de crema para batir.
She puts a pat of margarine on top... and sets the dish down next to the yellowest fried eggs... a loaf of homemade bread... and a beading pitcher of heavy cream.
La gente decía siempre: "¿por qué tomarte el tiempo para batir a mano nata fresca?"
People are always like, "why take the time to hand-whip fresh cream?
No, no, no. Es sólo un flirt. Dormiría con él pero cuando lo viera por la mañana con el caramelo sin revolver y la crema sin batir, Buh-adiós.
I'll finally spend the night with it, but then when I see it in the morning... with the caramel unswirled, and the whipped cream unwhipped...
Y una de las cosas que no se pueden tener a treinta atmósferas de una mezcla de gases es crema batida, porque la crema no se puede batir.
“And one of the things you can’t have at thirty atmospheres of mixed gas is whipped cream. Won’t whip.
Se mostraría educada con todos, estaría muy contenta de verlos y se portaría bien con Holly, y cuando terminase el día, la falsa Holly y la falsa Tatty («¿Puedes batir la nata, cariño?».
She’d be polite to everyone, and happy to see them, and she’d interact politely with Holly because of this, and by the time the day was over the fake Holly and the fake Tatty (“Sweetheart, can you whip the cream?”
гл.
Ella se metió en la cocina y se puso a batir la masa para un pastel.
She went into the kitchen and whipped up the batter for a cake.
Pone una sartén en el homo y empieza a batir los huevos y la leche.
He puts a pan on the stove and whips up the egg and milk.
Ya de vuelta en la cocina comunitaria, jugamos al ahorcado en la pizarrita entre ratos de batir, de hacer la cobertura o mientras esperábamos a que el pastel acabara de hornearse.
Back in the communal kitchen, we played a game of hangman on the whiteboard between whipping up frosting and waiting for the cake to finish baking.
Se apresuró a batir un par de huevos en un tazón y puso perra y tazón en el patio de hierba, una mancha diminuta que había en el lado sur de la casa, bajo las ventanas del cuarto de Donald.
Quickly she whipped up a couple of raw eggs in a bowl and put the dog and the bowl in the grass yard, a tiny patch on the south side of the house under the windows of Donald’s room.
сущ.
Se produjo un batir y revolotear de miles de alas.
There was the whir and rustle of thousands of wings.
Doblamos la esquina siguiendo el sonido de gorjeos, trinos y batir de alas.
We followed the sound of chirping, twittering, and whirring wings around the corner.
Me puse a batir las alas.Ya sabéis, a la desesperada, para presentar batalla.
I settled for whirring my wings. You know, in a forlorn, defiant sort of way.
Oigo el batir de unas alas, el ruido metálico de las armaduras, los gritos de los heridos.
I hear the whir of wings, the clank of armor, and cries from the wounded.
гл.
De ellos salió el sonido de un tema dulce y amoroso, delicado y repiqueteante como el batir de alas de un sinfín de palomas, el contacto de un sinfín de suaves brazos, la vibración de un sinfín de rosados corazones.
A soft and amorous theme beat up from them, delicate, clinging —like the beating of the wings of countless doves, the clinging of countless little soft arms, the throbbing of countless little rosy hearts.
Rouletabille se apoderó de los huevos que le traían en un bol y de la carne que le sirvieron en una bandeja; colocó todo con precaución a su lado, en la chimenea, desenganchó una sartén y una parrilla que estaban colgadas en el hogar y comenzó a batir nuestra omelette mientras esperaba que la parrilla se calentara.
Rouletabille took the eggs, which had been brought to him in a bowl, and the meat which was on a dish, placed all carefully beside him in the chimney, unhooked a frying-pan and a gridiron, and began to beat up our omelette before proceeding to grill our beefsteak.
—La pondrá en el Circuito antes de la menstruación; entonces habrá otro enorme fenómeno publicitario y cantidades de cartuchos de alta demanda en torno a una chica no más grande que su raqueta capaz de batir a las pesadas lesbianas eslavas; para cuando llegue a los catorce será como el carbón viejo que queda en el fondo de la barbacoa. Un viejo chiste sobre manzanas repiqueteaba en el umbral de la memoria de Hal. Cómete la manzana, fóllate el corazón.
‘He’ll put her in the Show before menses, there’ll be another enormous fuss and high-rental cartridges of a girl no larger than her racquet beating up on hairy Slavic lesbians, and then by fourteen she’ll be like old coal in the bottom of a backyard grill.’ Some old military joke about apples kept running through. Eat the Apple, Fuck the Core.
гл.
– Su voz rasposa resonaba como el batir de las olas.
Her scratchy voice echoed around him like the pounding of the surf.
—De Arturo. Durante unos momentos escuchamos el batir de las olas en la playa.
"Arturo's." For a few moments we listened to waves pound the shore.
Su corazón comenzó a batir con fuerza y sus dedos temblaron.
His heart began to pound, and his fingers started to tremble.
Todo lo que podía recordar era el batir de tambores y el canto de voces.
All I could recall was the pounding of drums and the chant of voices.
Los ecos de las calmantes voces dentro de su cráneo compitieron con el batir de su corazón.
The echoes of calming words within her skull competed with the pounding of her heart.
гл.
El batir de mis alas desesperadas no sirvió para desalentar a un vendaval indiferente a mi existencia.
The hammer of my desperate wings did nothing to daunt a gale indifferent to my existence.
Era plebeyo, pero procedía de una familia que había hecho dinero: jamás había tenido que vender pescado ni batir cobre.
A plebeian, but from forebears who had made their pile, he never had to sell fish or hammer copper.
Partieron puntualmente, cabalgando hacia el norte pasando por la batería que se había excavado para batir los grandes muros del fuerte.
They left promptly, riding northwards past the battery that had been dug to hammer the fort’s big walls.
El ascenso al altiplano de Bogotá, sin presurización ni máscaras de oxígeno, se sentía como un bombo en el corazón, y las sacudidas y el batir de alas aumentaban la felicidad del aterrizaje.
The ascent to the altiplano of Bogotá, without a pressurized cabin or oxygen masks, felt like a bass drum in your heart, and the jolts and the hammering of the wings increased the joy of landing.
Sin embargo, la mayoría de las piedras tuvieron que tallarlas por medio de una combinación de trabajo duro, rutina diaria y continuos golpes, y el batir de los martillos y el chirrido de las piedras de afilar era incesante.
Yet most of the stones had to be shaped by sheer hard work, by repetitive grinding, by continuous blows, and the crash of the hammers and the grating of the grind-stones never stopped.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test