Перевод для "when it was had" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- More than half of those surveyed believed that an abortion should be permitted when the woman's health or survival was in danger, when the woman had AIDS, when the foetus had congenital defects or when the pregnancy was the result of rape.
- Plus de la moitié des enquêtés estiment que l'avortement peut être autorisé quand la vie ou la santé de la femme est en danger, quand la femme a le sida, quand le fœtus présente des malformations congénitales ou quand la grossesse est le résultat d'un viol.
The revocation of adoptions only occurred under exceptional circumstances, when the child had been subjected to cruel treatment by his or her adoptive parents.
La révocation d'une adoption n'a lieu que dans des cas exceptionnels, quand l'enfant a fait objet de traitements cruels de la part de ses parents adoptifs.
29. Mr. Kiiamov (President of the Coordinating Committee for International Staff Unions and Associations of the United Nations system) recalled that when the Organization had been founded the main role of the Secretariat had been conference servicing.
M. Kiiamov (Président du Comité de coordination des syndicats et associations autonomes du personnel du système des Nations Unies) rappelle que quand l'Organisation a été créée, le rôle du Secrétariat était surtout d'assurer le service des conférences.
64. Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic), Rapporteur of the Committee, said that when the request had been made to hold a seminar in Guam, the Committee had sent a letter to the administering Power, but the response had been negative.
M. Mekdad (République arabe syrienne), Rapporteur du Comité, dit que quand on a demandé de tenir un séminaire à Guam, le Comité a envoyé une lettre en ce sens à la Puissance administrante, mais la réponse a été négative.
When the Committee had examined Italy's second and third periodic reports, its concluding comments had expressed concern in that connection.
Quand il a examiné le deuxième et le troisième rapports périodiques de l'Italie, le Comité a, dans ses observations finales, fait état de ses préoccupations à cet égard.
50. When the Government had stated its intention to achieve formal and substantial equality, it had envisaged eliminating the barriers preventing equality of opportunities as well as promoting positive measures. That included providing childcare services in all workplaces and making parental leave available to both men and women.
Quand il a déclaré son intention d'œuvrer à la réalisation de l'égalité formelle et de l'égalité substantielle, le Gouvernement italien envisageait de faire disparaître les obstacles à l'égalité des chances ainsi que de promouvoir l'application de mesures constructives, ce qui comprend la mise en place de services de garderie dans toutes les entreprises et l'institution d'un congé parental pour les hommes comme pour les femmes.
A third man said that he had been kicked by the police when detained and had been obliged to sign blank sheets of paper.
Un troisième homme a dit avoir reçu des coups de pied de la part des policiers quand il a été placé en détention et avoir été obligé de signer des feuilles blanches.
She would like to know when the study had been published and what concrete measures had been taken to follow it up.
Elle aimerait savoir quand l'étude a été publiée et les mesures concrètes qui ont été prises pour en assurer le suivi.
29. Mr. Kiettisak (Lao People's Democratic Republic) said that such a decision could be taken when a child had committed an offence.
29. M. Kiettisak (République démocratique populaire lao) dit qu'une telle décision peut être prise quand l'enfant a commis une infraction.
25. Mr. KRETZMER noted that the list of issues recommended by the Working Group was long and contained very detailed questions. He wondered whether, when the Committee had requested a special report from the United Kingdom, it had intended to review so many questions or whether it wished to confine itself — as was his understanding — to the crucial question of how the Chinese authorities would fulfil the obligations assumed by the United Kingdom in connection with the submission of periodic reports after July 1997.
25. M. KRETZMER, constatant que la liste des points recommandée par le Groupe de travail est longue et traite de questions très détaillées, demande si, quand il a sollicité du Royaume-Uni un rapport spécial, le Comité entendait réexaminer un aussi grand nombre de questions ou si au contraire il ne voulait pas se limiter - ce que M. Kretzmer avait cru comprendre - à la question cruciale de la façon dont les autorités chinoises s'acquitteraient des obligations contractées par le Royaume-Uni en matière de présentation des rapports périodiques, à partir de juillet 1997.
It was a good example of the potential benefits to programmes when the Administration had greater flexibility.
C'est un bon exemple des avantages que retirent les programmes quand l'Administration a une plus grande liberté d'action.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test