Перевод для "to tune" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
c) they shall be tuned properly and set to the manufacturer's specification prior to emission testing.
c) Ils doivent être correctement réglés, selon les spécifications du constructeur, avant qu'il soit procédé aux essais.
It was proposed to invite industry to provide data to further fine-tune this rule of thumb.
Il a été proposé d'inviter les représentants de l'industrie à fournir des données afin de préciser cette règle empirique.
Our machinery for peacemaking and peace-keeping needs to be fine-tuned to maximum precision.
Notre mécanisme de rétablissement de la paix et de maintien de la paix doit être mieux réglé pour atteindre une plus grande précision.
The laws, regulations and policies on the protection of women's rights should be further fine-tuned and enhanced.
Les lois, règlements et politiques relatifs à la protection des droits de la femme doivent être encore améliorés et renforcés.
Therefore, it is important to tune the speed of convergence to low inflation.
Il importe donc de régler au plus juste la vitesse de convergence vers une inflation faible.
One of the issues to be dealt with is the tuning of the monthly, the quarterly, the provisional yearly and the definite yearly growth figures.
L'une des questions à régler est l'adaptation des chiffres de croissance mensuels, trimestriels, annuels provisoires et annuels définitifs.
The elasticity of that intent has been tested and fine tuned into an art by the Serbs, to their continual advantage.
L'élasticité de cette intention a été testée et réglée minutieusement par les Serbes au point de devenir un art que ces derniers pratiquent constamment à leur avantage.
They have to be fine-tuned neatly to each other in parallel throughout the negotiations.
Ces trois volets doivent par conséquent être pris en compte de façon synchrone et réglés avec précision les uns par rapport aux autres tout au long des négociations.
гл.
Such codification needs to be in tune with the traditions of the people which form the genesis of the regime and define its objective and scope.
Il faut que cette codification soit en accord avec les traditions des populations, traditions qui constituent l'origine du régime et définissent son objectif et sa portée.
Or is it that the Conference on Disarmament is out of tune with the real world?
N'est-ce pas plutôt que la Conférence n'est plus en accord avec le monde réel ?
We agree with the Secretary-General's call for the further universalization and fine-tuning of anti-terrorist conventions and mechanisms.
Nous sommes d'accord avec l'appel du Secrétaire à l'universalisation et au perfectionnement des conventions et mécanismes antiterroristes.
Collateral free loans to the tune of Tk. 100,000 are being disbursed among the youth from the Employment Bank.
La Banque pour l'emploi accorde aux jeunes des prêts sans garanties exigées d'un montant de 100 000 taka.
Both banks had provided loans to a tune of 29.1 billion.
Les deux banques avaient accordé des prêts pour un montant de 29,1 milliards.
For heavy- and light-duty engines the use of intake manifold tuning is also a possibility.
Aussi bien pour les grosses que les petites cylindrées, le réglage par accord du collecteur d'admission offre également des possibilités intéressantes.
The Ministry of Culture subsidizes this event to the tune of 50,000 dinars per year.
Le Ministère de la culture accorde annuellement à cette dernière manifestation une subvention de près de 50 000 dinars.
But suffice it to say that many of the previous interventions have been in tune with our thinking.
Mais il nous suffira d'indiquer que nombre des interventions qui ont précédé sont en accord avec notre position.
Therefore, it is easy to see that the 1988 Charter is perfectly in tune with international regulation on the subject.
Il est donc facile de voir que la Constitution de 1988 est parfaitement en accord avec la réglementation internationale sur ce sujet.
гл.
A manual control to correct the tuning shall be available.
Il doit y avoir un organe de commande manuelle de correction de la syntonisation.
To revive the democratic values inherent in the fabric of our society is perfectly in tune with the critical requirements placed on Muslims, who were ordered by Allah to reflect independently on knowledge.
Faire revivre les valeurs démocratiques inhérentes à la structure de notre société est tout à fait compatible avec les obligations imposées aux musulmans, à qui Dieu a commandé de réfléchir sur le savoir de manière autonome.
We do not like the idea of "he who pays the piper, calls the tune" in the context of the United Nations.
Nous n'aimons pas que s'applique à l'ONU l'idée que c'est celui qui paie qui commande.
Flotation technologies, for example, have been used since the early 1920s, but it was not until the early 1980s that automated control systems became available, which enabled the fine-tuning of the flotation process to optimize its performance.
Les techniques de flottation, par exemple, existaient depuis le début des années 20, mais ce n'est qu'au début des années 80, avec l'apparition des systèmes automatisés de commande, que le procédé de flottation a pu être perfectionné de façon à donner le maximum de résultats.
UNOSOM Commanders continued normalization and stabilization actions and fine-tuning command and control of assigned units in their respective areas.
Les commandants de l'ONUSOM ont continué à prendre des mesures de normalisation et de stabilisation et à améliorer le commandement et la conduite des opérations des unités affectées à leurs zones respectives.
As members of the Assembly know only too well, those who pay the piper call the tune.
Comme les membres de l'Assemblée ne le savent que trop bien, celui qui paie les pipeaux commande la musique.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test