Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Its many organs and agencies, which work quietly and efficiently away from the glare of the media, have many achievements to their credit.
Beaucoup d'organes et d'institutions, qui travaillent tranquillement et efficacement à l'abri des médias, ont plusieurs réalisations à leur crédit.
We sleep quietly.
Nous dormons tranquilles.
Police were on duty in Majdal Shams and other villages in case of disturbances, but the day passed quietly.
La police était de garde à Majdal Shams et dans d'autres villages en cas de troubles mais la journée s'est déroulée tranquillement.
There was also the presentation of the Secretary-General's two-track blueprint to “quietly revolutionize” the Organization.
Il y a également eu la présentation du projet à deux volets du Secrétaire général dans le but d'opérer une «révolution tranquille» de l'Organisation.
We shall take these steps forward in the way we always conduct business - quietly, peacefully and with the consent of all our people.
Nous prendrons ces mesures comme nous l'avons toujours fait : tranquillement, pacifiquement et avec l'assentiment de tout notre peuple.
Many have quietly reintegrated themselves into Cambodian life.
Bon nombre se sont réinsérées tranquillement dans la société cambodgienne.
The Government needed to study the issue and to deal with it quietly so that the people would not think that the nation's sovereignty was being threatened.
Le Gouvernement devra examiner la question et la régler tranquillement afin d'éviter que les gens pensent qu'il y va de la souveraineté nationale.
It would also be possible to quietly and without haste demarcate the boundaries in case this is felt to be necessary.
Il serait également possible de procéder tranquillement et sans se presser à une démarcation de la frontière si celle-ci apparaissait nécessaire.
In Iraq, UNIDO had been working quietly in the background to contribute towards industrial reconstruction, job creation and economic growth.
En Iraq, l'ONUDI travaille tranquillement et discrètement pour contribuer à la reconstruction de l'industrie, à la création d'emplois et à la croissance économique.
The Kingdom of Swaziland continues to develop quietly and peacefully, according to the wishes of our people.
Le Royaume du Swaziland continue de se développer tranquillement et pacifiquement, conformément aux voeux de notre peuple.
Stalking Dad quietly!
Traquer papa tranquillement!
I'll come quietly!
Je viendrai tranquillement!
Watch us quietly.
Regardez-nous tranquillement.
Take 'em quietly.
Prenez-les tranquillement.
- Just sit quietly.
Et restez tranquille.
(chattering quietly, laughing)
(bavardez tranquillement, rire)
- [chuckles quietly] [giggles]
- [Glousse tranquillement] [rires]
Leave here quietly.
Partez d'ici tranquillement.
(insects trill quietly)
(insectes trillent tranquillement)
нар.
We may not be able to do much for children in areas of armed conflict or for children who live in poverty, but we can do much for the many children who have great potential for good health but who stand to lose that potential through their addiction to nicotine, because they have been quietly exploited right under our noses.
Nous ne pouvons peut-être pas faire grand-chose pour les enfants pour ce qui est des conflits armés ou pour les enfants qui vivent dans la pauvreté, mais nous pouvons en faire beaucoup pour les nombreux enfants qui ont un grand potentiel de santé mais qui risquent de le perdre en devenant accrocs à la nicotine, car ils ont été exploités en douce et sous nos yeux.
Globalization was like a great spider's web with the spider quietly asking the flies to come in.
La mondialisation est comme une grande toile d'araignée qui, doucement, prend ses proies au piège.
But we also know that solutions to the problems we collectively face do not lie with inspirational goals and promises that can be -- and far too often are -- quickly and quietly forgotten and ignored.
Mais nous savons également que les solutions aux problèmes auxquels nous sommes tous confrontés ne se trouvent pas dans les objectifs auxquels nous aspirons ou les promesses que nous avons faites qui peuvent être - et sont trop souvent - rapidement et doucement oubliés et ignorés.
The new international economic order that seems to be emerging is one in which the developed and the more powerful countries are creating mega-sized trading and economic blocs, and seeking to establish rules designed to secure their own aggrandizement at the expense of small developing countries like ours in the Caribbean, which are being quietly but surely marginalized.
Le nouvel ordre économique international qui semble émerger est un ordre dans lequel les pays développés et les pays plus puissants sont en train de créer des blocs économiques et commerciaux géants et s'efforcent d'établir des règles visant à assurer leur propre expansion au détriment des petits pays en développement, tels que les pays des Caraïbes, qui, doucement mais sûrement, sont en train d'être marginalisés.
And what I found - in addition to the well-known courage and vision of both Mandela and DeKlerk - was the key ingredient that had not received emphasis in the news coverage: ordinary men and women of all ethnic backgrounds and all walks of life quietly had made up their minds that they were going to reach across the barriers that divided them and join hands to create a future much brighter than any they had been told was possible to even imagine.
Et j'ai trouvé — outre le courage et la hauteur de vue bien connus de Mandela et de De Klerk — quel était l'élément clef que les médias n'avaient pas souligné : les hommes et les femmes de la rue de toutes origines ethniques et de toutes conditions sociales en étaient doucement venus à l'idée qu'ils allaient franchir les barrières qui les divisaient et la main dans la main édifier un avenir beaucoup plus radieux qu'aucun de ceux qu'on leur avait laissé même imaginer.
I'll go quietly.
J'avancerai doucement.
(quietly): And Syd.
(doucement) : et Syd.
We're talking quietly.
On parle doucement.
THEY PRAY QUIETLY
Ils prient doucement
And go quietly.
Et allez doucement.
(quietly): All right.
(doucement) Très bien.
Play, but quietly.
Joue, mais doucement.
(Andre grunts quietly)
(Andre grogne doucement)
she said quietly.
répondit-elle doucement.
I said quietly.
J'ai dit doucement.
MINURSO officials persuaded them to leave quietly the same evening.
Des responsables de la MINURSO les ont convaincus de partir discrètement le même soir.
The policy was operational during March and April 2003, and was then quietly dismantled.
Cette politique a été appliquée en mars et en avril 2003, puis discrètement démantelée.
Many of its specialized agencies accomplish their important jobs quietly and efficiently.
Nombre des institutions spécialisées des Nations Unies s'acquittent discrètement et avec efficacité de leur important travail.
It also reported that a considerable number of captives had been released quietly and had slipped back to their homes.
Elle a également indiqué qu'un grand nombre de détenus ont été libérés discrètement et sont rentrés à leur domicile.
production and issuance of national passports has been quietly awarded to Transitional Federal Government cronies, resulting in extensive
fabrication et la délivrance de passeports ont été discrètement confiées à des amis du GFT, ce qui se traduit par une corruption et une fraude très
The regime later quietly released them.
Le régime les a ensuite relâchés discrètement.
Inter-ethnic and interfaith issues were thus quietly resolved behind the scenes.
Les questions interethniques et interconfessionnelles sont calmement et discrètement résolues.
Middlemen also have stepped into this gap, and quietly search for and retrieve children from their “owners”, often by paying for them.
Des intermédiaires se sont également attelés à cette mission et, discrètement, cherchent les enfants et les reprennent à leurs "maîtres", souvent en les rachetant.
It is a fact of life in politics that solutions and happy endings quietly achieved do not attract the same attention as failures and disasters.
C'est un fait, en politique, que les solutions et les dénouements heureux obtenus discrètement ne retiennent pas la même attention que les échecs et les catastrophes.
Handle it quietly.
Essayez d'être discret.
Do it quietly.
Faites ça discrètement.
- quickly and quietly.
- rapidement et discrètement.
Rabban, go quietly.
Rabban, soyez discrets.
Kill him, quietly.
Tuez-le discrètement.
Just leaving. Quietly.
Je pars... discrètement.
You know, quietly.
Discrètement, bien sûr.
Go in quietly.
Il faudra être discrets.
нар.
Mr. K.P. asked them four times, quietly and peacefully, to leave the corridor but they still refused to do so.
À quatre reprises, M. Pedersen leur a demandé calmement et pacifiquement de quitter le couloir, mais en vain.
19. The Special Representative was informed that the election had gone off relatively quietly, without major incidents.
19. Selon ce qui a été dit au Représentant spécial, le processus électoral s'est déroulé dans un climat de calme relatif, sans incident majeur.
The Kingdom of Swaziland continues to develop peacefully and quietly, according to the aspirations and expectations of its people.
Le Royaume du Swaziland continue de se développer dans la paix et le calme, conformément aux aspirations et aux espoirs de son peuple.
I offer as proof the two major elections that took place peacefully and quietly.
J'en veux pour preuve les deux importantes consultations électorales qui se sont déroulées dans le calme et la sérénité.
One woman sat quietly listening with tears filling her eyes.
L'une des femmes était assise et écoutait calmement, et les yeux pleins de larmes.
Indeed, we worked hard and quietly to help bring this about.
En fait, nous avons travaillé énormément et calmement pour y parvenir.
Quietly, Mr. Joe.
calmement, Monsieur Joe.
Quietly but firmly.
Calmement, mais fermement.
Okay, quietly, please.
Dans le calme.
( quietly ) Kill me.
[CALMEMENT] Tuez-moi.
Stand there quietly.
Restez ici, calmement.
We'll work quietly.
On va bosser calmement.
Drive on quietly.
On roule calmement.
нар.
On the contrary, they continue to live quietly and move about freely, quite undisturbed and with complete impunity.
Bien au contraire, ils continuent à mener une vie paisible et à circuler librement en toute quiétude et impunité.
I've lived quietly since then.
J' ai vécu paisiblement depuis.
He was sleeping quietly.
Il dormit paisiblement.
All living quietly in Oregon.
Des habitants paisibles de l'Oregon.
I like quietly.
J'aime que ce soit paisible.
Quietly pass through Seoul.
Passer quelques jours paisibles à Séoul.
You live so quietly.
Votre vie est si paisible.
He lives quietly and alone.
Il vit paisiblement et seul.
I will come quietly.
Je viendrai paisiblement.
нар.
I am glad to note that the recent argument that “East Timor is not Kosovo” was quietly dropped.
Je suis heureux de constater qu'on a sagement renoncé à l'argument récemment avancé selon lequel «le Timor oriental, ce n'est pas le Kosovo».
- Nah, if he'll come quietly.
- S'il est sage. - Pas question.
But I didn't go quietly.
Mais je ne suis pas parti sagement.
And work quietly, OK?
Soyez sages, d'accord?
Quickly now, and quietly.
Allez, vite ! Et sagement !
You speak, they hear quietly.
Vous parlez et ils écoutent sagement.
You stay there and play quietly, huh?
Reste ici sagement, d'accord ?
You wait here quietly.
Attendez-moi bien sagement.
But he didn't go quietly
Mais il ne s'est pas tiré sagement.
Stay here quietly, of course.
Rester sagement ici, bien sûr.
Class, work quietly for a moment.
Soyez sages un instant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test