Перевод для "of reckoning" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Africa is a force to be reckoned with in international affairs.
L'Afrique est une force avec laquelle il faut compter dans les affaires internationales.
(iii) Which are the assets to be reckoned?
iii) Quels sont les actifs qui doivent être pris en compte?
At the very least, such changes must reckon with individual fears and insecurity.
Ces changements doivent, pour le moins, tenir compte des sentiments de crainte et d'insécurité qu'éprouve chacun.
In a real sense, it is not the cost of being there that must be reckoned with, but the cost of not being there.
En réalité, c'est le coût de ne pas être présent sur Internet qui doit être pris en compte, et non pas celui d'y figurer.
The account must remain blocked for five days reckoned from the date of the notification.
Ce blocage doit être maintenu pendant cinq jours à compter de la date de la communication.
By October 2004, all years of service will be fully "reckonable".
D'ici octobre 2004, toutes les années de service seront pleinement prises en compte.
Establishing/ using equivalence scales to reckon with differences in size of the household
Définition/utilisation d'échelles d'équivalence pour tenir compte des différences dans la taille des ménages.
3.2 Overtime shall be reckoned to the nearest half hour.
3.2 Pour le calcul des heures supplémentaires, toute fraction de plus d'un quart d'heure est comptée pour une demi-heure.
As a rule of thumb, generally this is reckoned to be a minimum of two years.
En règle générale, l'on considère qu'il faut compter au minimum deux ans.
The overall capability of the militias has not diminished and they remain a force to be reckoned with.
La capacité globale des milices n'a pas diminué et elles demeurent une force dont il faut tenir compte.
Take from them now their sense of reckoning... if the opposed numbers pluck their hearts from them.
Enlève-leur maintenant le pouvoir de compter... sinon, le nombre de leurs ennemis leur fera perdre leur courage.
And decided to turn Cara's wedding into Jimmy's day of reckoning.
Et il décidé de changer le mariage de Cara en jour de règlement de compte pour Jimmy.
In today's world it does well to consider such a commitment. For in the final analysis, on the day of reckoning we shall all be held to account.
Dans le monde actuel, il est bon de respecter un tel engagement car en fin de compte, le jour du Jugement, nous aurons tous des comptes à rendre.
It was the day of reckoning.
C'était le jour du jugement.
Day of reckoning. Hey. Daddy?
Universal soldier :le jour du jugement.
The day... of reckoning, brother.
Le jour du jugement ..., frère.
A day of reckoning is coming.
Le jour du Jugement arrive !
The hour of reckoning draws near.
L'heure du jugement approche.
The day of reckoning is upon us.
Le jour du Jugement approche.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test