Перевод для "neighboring" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
In case the latter is absent, a neighbor is invited to be present".
En son absence, un voisin doit être invité à assister à la perquisition.>>.
98% via neighbors complaints
98 % par des plaintes de voisins
E. Notification of hazardous activities to neighboring countries
E. Notification des activités dangereuses aux pays voisins
Are Afghanistan's neighbors interested in a stable Afghanistan?
:: Les voisins de l'Afghanistan ont-ils intérêt à ce que l'Afghanistan soit stable?
While a number of participants expressed concern about the influence of Afghanistan's neighboring countries, others suggested that a stable Afghanistan is in the interest of these neighbors.
Certains participants se sont préoccupés de l'influence de certains pays voisins de l'Afghanistan alors que pour d'autres un Afghanistan stable sert les intérêts de ses voisins.
Harmonizing visa regulations with neighboring countries;
:: Harmonisation de la réglementation en matière de visas avec celles des pays voisins;
Neighboring countries have been invited to participate to this initiative.
Les pays voisins ont été invités à participer à cette initiative.
Teachers, friends and neighbors
Les professeurs, les amis et les voisins, qui étaient au courant de ces mauvais traitements continus, n'avaient pas signalé le fait à l'autorité de protection de l'enfance.
It was interested in direct negotiations with all its neighbors.
Il voudrait mener des négociations directes avec ses voisins.
And we're neighbors. More than neighbors.
et on est voisines... plus que voisines.
Catholics against Protestants, neighbor against neighbor.
Les catholiques contre les Protestants, voisin contre voisin.
Neighbor-on-neighbor style, all night long.
Voisin sur voisin, toute la nuit.
прил.
High-level meeting on "Humanitarian action in the Central African Republic and neighboring countries"
Réunion de haut niveau sur "L'action humanitaire en République centrafricaine et dans les pays avoisinants"
Along with the Governor of Kandahar Province, Gul Agha, the mission met two important commanders, Amir Lalay and Mullah Naqib, as well as other elders and commanders from Kandahar and neighboring provinces.
En compagnie du Gouverneur de la province de Kandahar, Gul Agha, la mission a rencontré deux commandants influents, M. Amir Lalay et le Mullah Naqib, ainsi que d'autres notables et commandants de la province de Kandahar et des provinces avoisinantes.
Endorses the police concept referred to in the report of the Secretary-General, including the provisions regarding the establishment of the [special national police section], which would be dedicated exclusively to maintaining law and order in refugee camps, sites with concentrations of internally displaced persons and key towns in neighboring areas and to assisting in securing humanitarian activities ... and, in this regard, encourages [the affected State] to establish the [section], emphasizes the urgent need to provide [it with] logistical and financial support ... and requests the Secretary-General to mobilize member States and institutional donors for this purpose.
Fait sien le concept de police figurant dans le rapport du Secrétaire général, y compris les dispositions relatives à la mise en place d'une [section spéciale de la police nationale] qui aurait exclusivement pour rôle d'assurer le maintien de l'ordre et le respect de la loi dans les camps de réfugiés, les sites regroupant les personnes déplacées et les villes principales dans les régions avoisinantes et d'aider à assurer la sécurité des opérations humanitaires ... et, à cet égard, encourage [l'État concerné] à mettre celle-ci en place, souligne le besoin urgent de fournir un appui logistique et financier à la [section] et prie le Secrétaire général de mobiliser les États Membres et les donateurs institutionnels à cette fin.
27. The environment portfolio of UNDP will be expanded to include coastal zone management, the analysis of the non-urban environment sector and Guyana Shield biodiversity conservation initiatives involving Suriname and neighboring countries.
Le nombre de programmes du PNUD en faveur de l'environnement sera augmenté de façon à englober la gestion des zones côtières, l'analyse du secteur écologique non urbain et les initiatives de conservation de la diversité biologique du Guyana Shield dans le Suriname et les pays avoisinants.
a/ Alternatively, a sine function may be used, with an absorption coefficient adopted and the effects of possible reflection from neighboring objects neglected.
a/ On peut également utiliser une fonction sinusoïdale, en adoptant un coefficient d'absorption et en négligeant les effets de la réflexion éventuelle par des objets avoisinants.
Croatia is participating in several multilateral initiatives aimed at strengthening border services and trans-border cooperation (jointly with NATO, EU, Stability Pact, and OSCE), and it also cooperates and maintains contacts at the level of experts with all the neighboring countries, including the exchange of information, as one of the most important forms of cooperation.
Elle participe à plusieurs initiatives multilatérales visant à renforcer les services des douanes et la coopération transfrontière (conjointement avec l'OTAN, l'Union européenne, les adhérents au Pacte de stabilité, et l'OSCE, et elle coopère également et entretient des contacts au niveau des experts avec tous les pays avoisinants avec lesquels elle échange des renseignements, ce qu'elle considère être l'une des formes de coopération les plus importantes.
Through regular visits with the poor youths living in the streets of Dar-Es-Salaam, a Fourth World volunteer discovered a group of families whose existence was unknown by the neighboring communities and institutions.
En effectuant ses visites régulières auprès des jeunes, victimes de la misère, qui vivent dans les rues de Dar es-Salaam, un volontaire-permanent d'ATD Quart Monde a découvert un groupe de familles dont l'existence était inconnue des habitants des quartiers avoisinants et des institutions.
Issue an evacuation warning to City A and all neighboring cities. Right now!
Donnez l'ordre d'évacuation aux villes avoisinantes !
In a surprising development. A CNA cameraman, Huey Taylor. Was shot and killed in a motel room in neighboring Eagle Rock City.
Un dévelopment surprenant, le cameraman Huey Taylor a été tué dans une chambre de motel dans l'avoisinant Eagle Rock City.
While we haven't ruled out sabotage... from neighboring state pageants...
Il a pu y avoir sabotage des autres concours avoisinants.
These nomadic marauders have raided other outposts in neighboring sectors.
Les maraudeurs nomades ont dévalisé d'autres avant-postes dans les secteurs avoisinants.
My thoughts had been long wandering... from the volume before me... to the gloom and desolation of the neighboring city.
Mes pensées avaient longuement dérivé... du volume devant moi vers... la mélancolie et la désolation de la ville avoisinante.
I am an environmentalist studying the effect... of waste run of from the neighboring wetlands.
Je suis écologiste. J'étudie l'impact... du ruissellement des déchets des marécages avoisinants.
Every day, the peasants would bring their wares... from the neighboring villages in big baskets... and they would carry them on their head or shoulders.
Les paysans apportaient leurs marchandises des villages avoisinants dans des paniers qu'ils portaient sur leur tête ou leurs épaules.
From The ground, no drawings are visible, not even from the neighboring hills.
aucun dessin n'est visible pas même depuis les collines avoisinantes.
And for generations, her elite warriors, called the Black Scorpions, held sway over all the neighboring tribes.
Pendant des générations, ses guerriers d'élite, les Scorpions noirs, lui ont permis de dominer toutes les tribus avoisinantes.
for portable water fall to each well's neighboring corporations, with failure to comply resulting in fines
pour le portage de l'eau revienne à chacune des sociétés avoisinantes à défaut de se conformer il y a aura des amendes
прил.
The fires have made those territories unsuitable for living and cultivating, and inflicted damage to the ecological system of those occupied territories and other neighboring areas of Azerbaijan.
Les incendies ont rendu ces territoires insalubres et incultivables et ont infligé des dommages au système écologique de ces territoires occupés et des zones azerbaïdjanaises adjacentes.
прил.
In this context, the Republic of Serbia and other neighboring countries should authorize the registration by an international agency of refugees and internally displaced persons (IDPs) wishing to return to Kosovo.
Dans ce contexte, la République de Serbie et les autres pays limitrophes du Kosovo devraient autoriser un organisme international à enregistrer les réfugiés et les personnes déplacées qui souhaitent retourner au Kosovo.
50 contacts by the Political Affairs Officer with the parties, neighboring countries and key Member States in the region
:: 50 entrevues entre le Bureau des affaires politiques et les parties, les pays limitrophes et les États Membres de la région jouant un rôle clef
The Office of Equal Opportunity has established a wide range of contacts with organizations working on gender equality in Switzerland and the neighboring Austrian province of Vorarlberg.
Le Bureau de l'égalité des chances a établi un large éventail de contacts avec des organisations luttant pour l'égalité entre les sexes en Suisse et dans la province autrichienne limitrophe du Vorarlberg.
To introduce the use of hauling vehicles in the territories of neighboring TER countries wherever possible.
Partout où cela est possible, ne pas changer de locomotive dans les territoires des pays limitrophes membres du TER.
4.1.1 National authorities employ improved procedures with neighboring countries to facilitate legal trade across the borders
4.1.1 Les autorités nationales recourent aux procédures améliorées avec les pays limitrophes pour faciliter le commerce transfrontalier légal.
One of the Authority's roles as defined in the Law is to provide TV programs in Arabic to meet the needs of the Arabicspeaking population and to promote understanding and peace with Israel's neighboring states.
L'une des fonctions de cette autorité telle que la définit la loi est d'assurer la diffusion d'émissions de télévision en arabe pour répondre aux besoins de la population arabophone et promouvoir compréhension et paix avec les États limitrophes d'Israël.
The fallout from the assassination of Emperor Ishida Tatsuyo continues to be felt throughout C sector as forces from the Principality of Zairon and the neighboring
Les retombées de l'assassinat de l'empereur Ishida dans le secteur C alors que les forces de la principauté de Zairon et la limitrophe
прил.
134. To prevent serious industrial accidents that would inflict instant damage on workers at the workplace or to neighboring areas due to leakage, fire or the explosion of dangerous substances, in March 2005, the Centre for Serious Industrial Accident Prevention was set up in four locations where chemical plants are located, making it possible for the Government to enforce related laws and provide technical support for safety and health issues in an efficient manner.
134. Afin de prévenir les accidents industriels graves causés par des fuites, des incendies ou des explosions de substances toxiques, qui exposeraient les travailleurs sur place et les populations des alentours à un danger immédiat, en mars 2005, un Centre pour la prévention des accidents industriels graves a été établi dans quatre localités où sont implantées des usines chimiques, ce qui permet au Gouvernement de faire appliquer les lois et d'apporter l'appui technique afférents avec efficacité.
Unfortunately, the kidnapping of foreigners by drug cartels in central America and neighboring Mexico has become commonplace.
Malheureusement, le rapte d'étrangers par des cartels de drogue en Amérique centrale et les alentours du Mexique est devenu habituel.
The neighboring estates must've heard the guns and rallied.
Les coups de feu ont dû s'entendre alentour.
If the seed blew into the neighboring farm.
Si les graines étaient soufflées dans les fermes alentour.
Police cordons have been combing the neighboring country ... and detailed warnings are being circulated among the more outlying districts.
La police fouille les alentours et des avis de recherche sont distribués dans la région.
All right,so I'll work on amplifying and isolating the background noises from the neighboring room.
Je vais amplifier et isoler les sons d'arrière plan aux alentours de la chambre.
The robberies have escalated in Targoviste and the neighboring villages.
Les vols se multiplient à Targoviste et ses alentours.
But they just fall on neighboring towns
Mais elles frappent les villes alentour.
The Rezeau family was the envy of its neighbors by virtue of having its own private chapel.
- Toute la fierté des Rezeau qu'on nous enviait aux alentours reposait sur le privilège d'entendre la messe à domicile.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test