Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
In bulk transport, the cocoa is loosely dumped into containers.
Dans le transport en vrac, les fèves de cacao sont simplement déversées dans des conteneurs.
7.62-mm loose rounds 420
Cartouches en vrac 7,62 mm 420
10 mm for fruit loose packed in the package.
10 mm pour les fruits présentés en vrac dans l'emballage.
Unit load containers containing a loose coolant or conditioner, such as dry ice, shall be clearly marked with the words `WARNING - CONTAINS LOOSE xxxx
5.5.3.4.1 Les conteneurs de charges unitaires contenant un agent de refroidissement ou de conditionnement en vrac, tel que la neige carbonique, doivent porter la mention <<ATTENTION - CONTIENT xxxx EN VRAC>>.
loose in the package the length of the leaves not exceeding 3 cm.
- en vrac dans l'emballage, la longueur de la tige ne doit pas excéder 3 cm,
- Loose propellant
- Charges en vrac
- loose in a package (including bulk bins)
- En vrac dans l'emballage (y compris des caisses)
7.62-mm loose rounds 80
Cartouches de 7,62 en vrac 80
прил.
Loose extraneous foreign material, of hull, etc.
Matières étrangères libres, brou, etc.
Loose/foreign extraneous material
Matière étrangère libre
Loose capstems or peduncules
− Pédicelles ou pédoncules libres
- waste containing loose or separatedout asbestos fibres
- Déchets comportant des fibres d'amiante libres ou se dégageant.
Why he's loose?
Qu'il est libre?
Savitar's loose.
Savitar est libre.
We're loose.
On est libre.
He's not loose.
Il est pas libre.
Which, loosely translated,
Ce qui donne, traduit librement,
- Oh, Nick. - He's loose.
Il est libre.
She's a loose cannon.
C'est un électron libre.
Tomorrow, we're loose.
On est libres, demain.
Alice Liddell is loose.
Alice Liddell est libre.
гл.
Loose extraneous or foreign material:
Matière détachée, extérieure ou étrangère:
of one variety; free from foreign matter like earth and loose sprouts.
(b) exemptes de matières étrangères comme de la terre ou des germes détachées.
He got loose...
- Il s'est détaché...
He's loose!
Il est détaché !
Cut him loose, man.
Détache I'équipage.
It is loose!
Elle est détachée !
She's loose.
Elle s'est détachée.
It's loose.
C'est detaché.
- I'm loose!
- Je suis détaché !
- They're loose.
- Elles sont détachées.
Featherstone breaks loose!
Featherstone se détache!
прил.
Cut me loose.
De me relacher.
Good! Stay loose.
On reste relâché.
Cut him loose?
On le relâche ?
Arms hanging loosely.
Les bras relâchés.
прил.
Come on now. Get loose.
Donne du mou.
Keep it loose.
Donnez du mou.
- as loose or liquid?
Molle ou liquide ?
They're pretty loose.
Ils sont mous !
Just loose everything.
Vous êtes tout mou.
She's loose, Tom.
Elle est molle, Tom.
Loose flesh, loose tongue, loose brain.
Chair molle, Langue molle, cerveau mou.
Soft, yellow, loose.
Mou, jaune, épais.
прил.
2. Loose coupling
2. Couplage lâche
For this reason, the Publish/Subscribe pattern talks about "decoupling" rather than loose coupling.
C'est pourquoi on parle, pour ce dernier, de <<découplage>> plutôt que de couplage lâche.
Statement: Enable services to be loosely coupled externally and be aware of internal coupling.
Exposé: Favoriser des couplages externes lâches et garder à l'esprit les couplages internes;
SOA emphasizes the importance of loose coupling.
La SOA fait ressortir l'importance du couplage lâche.
Everything's loose!
Tout est lâche!
What's loose?
Qui est lâché?
прил.
Even the most loose definition of committing adultery would not include that.
Même la définition la plus flottante de l'acte d'adultère n'incluerais pas çà.
We're got some loose boards, it needs a sanding, buffing.
Nous avons des planches flottantes, ça a besoin d'être poncé, lustré.
"you are a loose lily floating down an amber river."
"vous êtes une fleur de lys flottant sur une rivière calme."
Okay, well, keep the dressing gown Kind of loose, okay?
Laisse le peignoir un peu flottant !
Floating on that loose raft?
Flottant sur un radeau?
прил.
Possibly a loose heat shield.
Peut-être un thermique branlant.
Watch... - This... This knob is loose.
- Ce bouton est branlant.
This chair leg was loose.
Cette chaise était branlante.
There's a loose board there.
Il y a une planche branlante ici.
прил.
"Danced with" is a loose term.
"Dansé" est imprécis.
прил.
Your tie is loose.
- Votre cravate est dénouée.
By the way your hair looks beautiful when left loose.
A propos, tes cheveux ont l'air beau quand dénoués...
And then when I'm loose, I usually up the weight with Maw Maw's candlesticks.
Et quand je suis dénoué, j'alourdis le poids avec les chandeliers de Maw Maw.
гл.
You have until then to tie up any loose ends.
Vous avez jusque là pour tirer les choses au clair.
Don't you dare loose another arrow.
Ne t'avise pas de tirer une autre flèche.
We told you he was a loose cannon.
On t'avais dit qu'il était un tir-au-flanc.
- I'm trying to tie up the loose ends, Floyd. You know, like those TV detectives.
J'essaie juste de tirer les choses au clair.
Well, you produce that type of cash, we'd all like to cut this shit hole loose.
Tu fournis le liquide, on aimerait tous se tirer de ce trou.
Or I'll turn him loose and let him chase you.
Tirer. Pas corde !
We're just trying to tie up any loose ends.
On essaie de tirer les choses au clair.
гл.
Look at this loose knob here, huh?
Regarde ce bouton qui branle, hein ?
Now, let's turn on the juice and see what shakes loose.
Mettons la sauce, et voyons où ça branle...
I can't reinforce it anyway, the hook got loose.
Impossible de le fixer, le crochet branle.
Wow, is that loose.
Ouah, qu'est-ce que ça branle !
The shelf has been loose for a while now and I need to fix it.
L'étagère branle depuis quelque temps il faut que je la répare.
прил.
There is prodigious danger in seeking loose spirits.
Il y a un prodigieux danger à traquer les esprits dissolus.
Another loose-living gastropod is the periwinkle.
Un autre gastéropode à la vie dissolue:
So when this loose behavior I throw off and pay the debt I never promisèd, my reformation, glittering o'er my fault, shall show more goodly and attract more eye than that which hath no foil to set it off.
Je rejetterai un jour les nuages de cette vie dissolue. Ce sera alors un don gratuit. Ma vertu sera comme un soleil.
прил.
- Alcohol, women of loose morals.
- L'alcool, les femmes débauchées.
(Gerald laughs) The Bruce is loose!
Bruce est le débauché !
He's a loose man.
C'est un débauché.
"but I'm busy cracking one out to Loose Women.
"mais je suis occupé à me taper une débauchée"
As her own loose mother had with her.
Tout comme sa mère débauchée le fut d'elle.
(Gerald and Bruce laugh) (chuckles): Bruce is loose with the produce.
Bruce est débauché avec les produits.
Her mother is dead, and her father is carousing with loose companions.
Sa mère est morte, son père ripaille avec des compagnons de débauche.
прил.
Most of the contributions to trust funds are earmarked (strictly or loosely) for specific projects or programmes.
La plupart des contributions versées aux fonds d'affectation spéciale sont affectées à des fins déterminées (de manière plus ou moins rigoureuse) au titre de projets ou programmes précis.
One speaker requested further information on how UNICEF prioritizes the allocation of funds provided in a loosely or fully unearmarked manner to respond to humanitarian crisis.
Un orateur a demandé des précisions sur la manière dont l'UNICEF établit un ordre de priorité lors de l'allocation de fonds non affectés à des fins spécifiques ou non réservés, qui sont destinés à faire face aux crises humanitaires.
'But I covered it up like a mobster, 'because I couldn't shake loose from what I was. 'Now I'm shaking loose.
Mais j'ai maquillé cette mort comme un gangster... parce que c'est ce que je suis au fond... et ce dont je veux me défaire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test