Перевод для "is fascination" на французcкий
Примеры перевода
That fascination with the topic has obviously not left out its connections to human rights.
La fascination qu'exerce ce sujet n'a à l'évidence pas occulté ses relations avec les droits de l'homme.
Rome combines the fascination of its monuments and of its history with a very relevant and intensive cultural life.
Rome allie la fascination de ses monuments et de son histoire à une vie culturelle riche et intense.
It is reliably reported that this fascinating swathe of territory is home to approximately 400 minority peoples and over 65 indigenous and ethnic groups.
Selon une estimation fiable, la Sibérie qui fascine le monde, abriterait à peu près 400 minorités nationales et plus de 65 peuples aborigènes et groupes ethniques.
Finally, I would like to conclude by saying that just a year ago, our fascination with the arrival of the twenty-first century and the third millennium was reflected in the Millennium Declaration.
Je voudrais terminer en rappelant qu'il y a à peine un an, notre fascination pour l'arrivée du XXIe siècle et le troisième millénaire s'est manifestée dans la Déclaration du Millénaire.
Incorporate the Philatelic Bulletin and Fascination magazine into one newly designed standardized mailing edition.
Regrouper le Philatelic Bulletin et le magazine Fascination dans une nouvelle publication uniformisée qui sera diffusée par correspondance.
The media's fascination with such news stories and the tendency towards scaremongering makes it difficult to protect the rights of child victims of sexual exploitation.
La tendance à l'alarmisme et la fascination exercée par les faits divers nuisent à la protection des droits des enfants victimes d'exploitation sexuelle.
At the same time, we are fascinated by the success of countries that only yesterday were struggling against poverty and stagnation.
Dans le même temps, nous sommes fascinés par la progression de pays qui hier encore se débattaient contre la pauvreté et la stagnation.
In a fast-changing area such as electronic commerce, there is always a strong temptation to sacrifice longer-term objectives to the fascination of short-term issues.
14. Dans un domaine en pleine mutation comme celui du commerce électronique, la tentation est toujours grande de sacrifier les objectifs à plus long terme à la fascination qu'exercent les problèmes à court terme.
Likewise, rainwater can be held in fascines or tanks, reducing runoff during heavy rainfall.
De même, l'eau de pluie peut être retenue au moyen de fascines ou de citernes, ce qui réduit le ruissellement en période de fortes précipitations.
1. Understanding the nature of the universe is one of mankind’s oldest and most persistent fascinations.
1. Comprendre la nature de l’univers est un thème qui a depuis toujours fasciné l’homme.
This Earth culture is fascinated with monsters.
Cette civilisation terrienne est fascinée par les monstres.
A Starfleet security officer is fascinated by a nineteenth-century French melodrama, and now he's a leader of the Maquis... a resistance group fighting the noble battle against the "evil" Cardassians.
Un officier de Starfleet est fasciné par un roman français du XIXème siècle, et aujourd'hui, c'est le chef du Maquis, un groupe se battant pour une noble cause contre les "affreux" Cardassiens.
Dr. Sugar is fascinated by your case.
Depuis les Brodie, le Dr Sugar est fasciné par votre cas.
Greg actually witnessed magic and he is fascinated by this magic, and he is staying around town to document it.
Greg a assisté à la magie il est fasciné par elle, et il est rester en ville pour en découvrir plus.
Dennis is one of those boys whose brain is fascinated by guts.
Dennis est l'un de ces types dont le cerveau est fasciné par le cran.
According to authorities, the killer... a 12-year-old honor student... is fascinated with serial killers.
Selon les autorités, le tueur, un étudiant de 23 ans, est fasciné par les tueurs en série.
The ghost is fascinated by the soldier's mysterious sound device.
Le fantôme est fasciné par la mystérieuse machine parlante du soldat.
Eudora Fletcher is fascinated by Leonard Zelig.
Eudora Fletcher est fascinée par Leonard Zelig.
That entire family is fascinated by what time it is and whether people know it.
Toute la famille est fascinée par l'heure qu'il est et s'inquiète de savoir si les gens le savent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test