Перевод для "granting privileges" на французcкий
Granting privileges
Примеры перевода
Concerning student scholarships, the Ministry of Education grant privilege to students with higher GPA, students from families on lower income, students of technical and natural sciences; students from families that receive welfare etc.
163. En ce qui concerne les bourses d'études, le Ministère de l'éducation accorde des privilèges aux étudiants ayant d'excellents résultats, à ceux issus de familles modestes, aux étudiants en technologie et sciences naturelles, à ceux issus de familles bénéficiaires de prestations sociales, etc.
(2) For the purposes of this act, no one could be granted privileges nor be subject to discrimination depending upon their race, language, religion, sect, nationality, political or any other thoughts, philosophical belief, national or social origin, birth and economical or social statues.
2) Pour l'application de la présente loi, nul ne se verra accorder des privilèges, ni ne fera l'objet d'une discrimination fondée sur la race, la langue, la religion, la secte, la nationalité, les opinions politiques ou autres, les convictions philosophiques, l'origine nationale ou sociale, la naissance ou la situation économique ou sociale.>>
This is the case, for example, when a State provides funds to the organization for its extrabudgetary technical cooperation activities or accepts such activities as a beneficiary, or when it offers to host its headquarters, offices or meetings and grants privileges and immunities to the organization.
C'est le cas qui se présente lorsqu'un État verse des fonds extrabudgétaires à l'organisation pour financer des activités de coopération techniques ou accepte d'être le bénéficiaire de telles activités ou lorsqu'il offre d'accueillir son siège, ses bureaux ou ses réunions et lui accorde des privilèges et des immunités.
This provision is complemented by article 27 of the Constitution, which proclaims the equality of Zairians in law and in dignity and punishes any act that grants privileges to nationals or limits their rights by reason of their ethnic, tribal or regional origin, political or philosophical opinion, religion or sex.
A cette disposition s'ajoute l'article 27 de la Constitution qui proclame l'égalité des Zaïrois en droit et en dignité, avant de réprimer tout acte qui accorde des privilèges à des nationaux ou qui limite leurs droits en raison de l'origine ethnique, tribale ou régionale, de l'opinion politique ou philosophique, de la religion ou du sexe.
This provision is complemented by article 27 of the same Act, which proclaims the equality of Zairians in law and in dignity and punishes any act that grants privileges to nationals or limits their rights by reason of their ethnic, tribal or regional origin, political or philosophical opinion, religion or sex.
A cette disposition s'ajoute l'article 27 du même acte qui proclame l'égalité des Zaïrois en droit et en dignité, avant de réprimer tout acte qui accorde des privilèges à des nationaux ou qui limite leurs droits en raison de l'origine ethnique, tribale ou régionale, de l'opinion politique ou philosophique, de la religion ou du sexe.
9. Grant privileges to inmates or treat them unequally;
9. D'accorder des privilèges et d'appliquer des traitements inégaux aux détenus;
It should be impermissible to oblige non-States parties to grant privileges and immunities to the Members of the Tribunal.
Il serait inadmissible d'obliger des États non parties à accorder des privilèges et immunités aux membres du Tribunal.
It is said that, as a consequence, Arabs who chose to live in these areas are granted privileges.
Ainsi, les Arabes choisissant de s'installer dans ces régions se verraient-ils accorder des privilèges.
35. The objective was to safeguard the interests of all parties without granting privileges to a minority and depriving the majority of its right to equality, and even endangering its security and its future.
35. L'objectif est de garantir les intérêts de toutes les parties sans accorder de privilèges à une minorité en privant la majorité de son droit à l'égalité, voire de mettre en danger sa sécurité et son avenir.
6. No provision of the Law can be applied to restrict, discriminate against or grant privileges to anyone owing to religious beliefs, membership in a church or religious community, or the practice of religious rites or enjoyment of religious freedom and rights.
Aucune disposition législative ne peut autoriser à instituer des restrictions, exercer une discrimination ou accorder les privilèges à quiconque du fait de croyances religieuses, de l'appartenance à une Église ou à une communauté religieuse, de la pratique de rites religieux ou de l'exercice de la liberté de religion et de droits religieux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test