Перевод для "evidence" на французcкий
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
1. [Inculpatory evidence and] exculpatory evidence [evidence which in any way tends to suggest the innocence or mitigate the guilt of the accused or may affect the credibility of prosecution evidence]
1. [Les éléments de preuve à charge et] les éléments de preuve à décharge [les éléments de preuve de nature à disculper en tout ou en partie l'accusé ou à entamer la crédibilité des éléments de preuve du Procureur]
(c) Evidence stage: discovery of evidence.
c) Étape des preuves : découverte des éléments matériels de preuve.
But there is (a) first-hand evidence, (b) circumstantial evidence and (c) secondary evidence capable of supporting this hypothesis.
Mais il existe a) des preuves directes, b) des preuves indirectes et c) des preuves secondaires à l'appui de cette hypothèse.
Evidence is ambiguous, evidence deteriorates, evidence,
Les preuves sont ambiguës, les preuves se détériorent, les preuves
сущ.
Bar Conference (1986): The Law of Evidence after the Police and Criminal Evidence Act.
The Law of Evidence after the Police and Criminal Evidence Act, conférence de l'Ordre des avocats, 1986.
Evidence from animal studies is usually much more reliable than evidence from human exposure.
L'évidence fournie par des essais sur animaux est généralement beaucoup plus fiable que l'évidence fondée sur l'exposition humaine.
To suggest otherwise is to hope against the evidence.
Prétendre le contraire serait nier l'évidence.
3.4.2.2.1.4 (c) and 3.4.2.2.1.5 (c) Replace "epidemiology evidence" with "epidemiological evidence"
3.4.2.2.1.4 c) et 3.4.2.2.1.5 c) Dans la version anglaise remplacer <<epidemiology evidence>> par <<epidemiological evidence>>.
Actual evidence means evidence you can admit.
De véritables évidences, donc des évidences admissibles.
гл.
(b) to act as evidence that the contracted carrier has received the goods for shipment and evidence of their apparent condition.
b) Attester que le transporteur agréé a pris en charge les marchandises en vue de leur expédition et attester l'état apparent de ces dernières.
There is no evidence that this recommendation has been implemented.
Rien n'atteste que cette recommandation a été appliquée.
This is clear evidence of nondiscrimination.
Ceci atteste clairement qu'il n'y a pas de discrimination.
There is a lot of documented evidence for this.
Ce phénomène est largement attesté par de nombreux documents.
These calculations are supported by the evidence.
Ces calculs sont attestés par les pièces justificatives.
These certificates have the same force as evidence provided by witnesses.
Ces certificats ont la même valeur que des attestations fournies par des témoins.
Comes not that blood as modest evidence to witness simple virtue?
Cette rougeur ne semble-t-elle pas un modeste témoin qui atteste la simplicité de l'innocence ?
сущ.
Such evidence, however, requires corroboration by independent evidence.
Ce témoignage doit cependant être corroboré par un témoignage indépendant.
сущ.
Legal representatives are entitled to lodge challenges and to petition the court, to submit evidence and to participate in the examination of evidence.
Les représentants légaux ont le droit de formuler officiellement une contestation et de formuler des requêtes auprès du tribunal, de déposer et de participer à l'examen des dépositions.
Another issue related to the means of obtaining evidence and the exclusion of evidence (of article 44, para. 5).
289. Une autre question avait trait aux moyens par lesquels les dépositions avaient été obtenues et à l'admissibilité des dépositions (paragraphe 5 de l'article 44).
Now evidence from a child witness is treated in the same way as evidence from an adult witness.
Actuellement, la déposition d'un enfant témoin est considérée de la même façon que la déposition d'un adulte.
сущ.
There was no evidence of developmental toxicity.
Il n'a pas été observé de signes de toxicité pour la croissance.
гл.
(h) shall not be compelled to give evidence at the trial.
h) N'est pas contrainte de témoigner au procès.
Women are always competent to give evidence in court and neither spouse is compelled to give evidence against the other.
Les femmes ont toujours compétence pour témoigner au tribunal et aucun époux ne peut être obligé de témoigner contre l'autre.
The doctor who had been treating the child gave evidence on the father's behalf; another expert gave evidence on behalf of the mother.
Le médecin qui avait suivi celle-ci a témoigné en sa faveur; un autre expert a témoigné en faveur de la mère.
This was evidence of the citizens' enthusiasm for supporting democracy.
Ceci témoigne de l'adhésion enthousiaste des citoyens à la démocratie.
гл.
гл.
I think when you go back and you apply your common sense and you do what's right, and you think about the evidence in this case, you're gonna know that what the evidence shows is, that this defendant ran down Michael Moore,
Et c'est la triste réalité. Durant la délibération, vous allez faire preuve de bon sens et faire ce qui est juste.
сущ.
The unmistakable marks of ligature strangulation were evident on a number of bodies.
Des marques nettes de strangulation au lien sont visibles sur nombre de corps.
A similar, though much less pronounced, trend is evident in Asia and the Pacific.
Une tendance similaire mais moins marquée se dégage en Asie et dans le Pacifique.
There is evidence that this could be true.
Americas Watch craint que cet assassinat ne marque la réactivation des escadrons de la mort.
These linkages are particularly evident where research is supported by the private sector.
Le lien est particulièrement marqué lorsque la recherche est financée par le secteur privé.
I got evidence of forced entry at the front door.
J'ai des marques d'effraction sur la porte d'entrée.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test