Перевод для "widening of gap" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
If they cannot, then the revolution will serve only to widen the gap between the poor and the rich.
Если они не смогут сделать этого, то такая революция послужит лишь цели расширения разрыва между бедными и богатыми.
In this way, new technologies, far from widening the gap between rich and poor countries, will benefit everybody.
Таким образом новые технологии, вовсе не вызывая расширения разрыва между богатыми и бедными странами, принесут пользу всем.
Their effect is to widen the gap between the respective positions of the Cypriot and Turkish Governments rather than assist in creating common ground.
Их следствием является расширение разрыва между соответствующими позициями правительств Кипра и Турции, а не содействие созданию точек соприкосновения.
As the needs shift from emergency to longer term, the lack of local capacities is felt dramatically and contributes to widening the gap.
При переориентации с чрезвычайных на долгосрочные потребности сразу же начинает остро ощущаться недостаток местного потенциала, что содействует расширению разрыва между этапами восстановления.
What measures have been taken to overcome current trends widening the gap between men and women regarding remuneration?
Какие меры принимаются для того, чтобы повернуть вспять наблюдающуюся в настоящее время тенденцию к расширению разрыва в денежном вознаграждении мужчин и женщин?
A culture of impunity widens a gap between those close to the power structures and others, who are vulnerable to human rights abuses.
Обстановка безнаказанности приводит к расширению разрыва между теми лицами, которые близко стоят к властным структурам, и другой частью населения, уязвимой к нарушениям прав человека.
I need hardly recall that the Mediterranean area is now experiencing widening development gaps and uneven demographic growth, and that social needs are greater in the south than in the north.
Вряд ли мне нужно напоминать, что район Средиземноморья характеризуется сейчас расширением разрывов в развитии и неравномерным демографическим ростом и что социальные потребности обострены в большей степени на юге, чем на севере.
One of the draft paragraphs of the Tunis Commitment recognizes that ICT could reinforce and increase existing social and economic divisions and widen the gap between individuals, including men and women.
В проекте одного из пунктов Тунисского обязательства признается, что ИКТ могут привести к увеличению и росту существующих социальных и экономических барьеров и расширению разрыва между людьми, в том числе мужчинами и женщинами.
The growing dimensions of migration have widened the gap between individual government's management capabilities and the individual person's ability to move, which is heavily influenced by progress in communications.
Растущие масштабы миграции привели к расширению разрыва между возможностями отдельных правительств осуществлять управление и возможностями отдельных людей передвигаться, на который сильное воздействие оказывает прогресс, достигнутый в области коммуникации.
Globalization has created an important partnership among the countries of the world, but it has also widened the gap between rich and poor, not to mention the economic disparities between countries and whole regions.
Глобализация привела к формированию важных партнерских отношений между странами мира, однако она также способствовала расширению разрыва между богатыми и бедными, не говоря уже о различии в экономических условиях между странами и целыми регионами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test