Перевод для "to settle down" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
You just need to settle down.
- Тебе нужно успокоиться.
Don't tell her to settle down.
Не говори ей успокоиться.
You need to settle down, miss.
Вам нужно успокоиться, мисс.
Everybody, let's try to settle down.
Все, давайте попробуем успокоиться.
You have to settle down first.
Но сперва вам надо успокоиться.
It's important to survive, to settle down.
Очень важно выжить, успокоиться.
You just want the dog to settle down.
Он только успокоится.
It took a few minutes for the class to settle down again.
Спустя несколько минут все успокоились.
According to the study report on the socio-economic conditions of migrated people and their access to and need of health aid and services, 30.7 per cent of respondents mentioned that they did not have a land use permit because they settled down on someone's land; 28.8 per cent had no specific address to settle down; 17.3 per cent settled down on a land without a permit; 19.2 per cent did not know how to get registered.
По данным отчета об исследовании, касающемся социально-экономического положения переселенцев, их доступа к медицинским и прочим услугам и их потребностей в этой области, 30,7 процента опрошенных сообщили, что не имеют разрешения на землепользование, так как поселились на чужой земле; у 28,8 процента опрошенных не было конкретного адреса, по которому они могли бы поселиться; 17,3 процента поселились на участке земли, не имея разрешения; 19,2 процента не знали, как зарегистрироваться.
128. Landless squatters are being resettled and given title deeds so as to enable them to settle down in places of their choice.
128. Происходит переселение безземельных скваттеров, и им предоставляются документы, устанавливающие право собственности, с тем чтобы помочь им поселиться в местах по своему выбору.
It's a perfect place to settle down.
Прекрасное место, чтобы поселиться.
Wants to settle down in the outback, does she?
Решила поселиться в глухомани?
- Come on. Yeah. A man to settle down with.
Мужчину, с которым можно поселиться.
Patrick wants to settle down in Clermont, on account of his work.
Патрик хотел бы поселиться в Клермоне. Говорит, что для него там всё будет проще.
The lady's going to her mother in Dalarna to settle down there with the child.
Фру Герда уехала к своей матери в Даларну, и хочет поселится там с ребёнком.
Her beady-eyed cousin has no more chance of persuading her to settle down here than fly.
Этот её кузен с маленькими глазками скорее научится летать чем убедит её поселиться здесь.
улечься
гл.
Especially one who doesn't want to settle down for a bedtime story.
Особенно с таким, который не хочет улечься, чтобы послушать сказку на ночь.
Don't tell me to settle down!
Не надо меня успокаивать!
Well, I plan to. Things are startin' to settle down.
Вроде обстановка успокаивается.
Ok, I am not ready to settle down, guys.
Так, девчонки, успокаиваться я не собираюсь.
- We're monitoring his temperature, his heart rate and his glucose levels, but he has started to settle down.
Мы следим за его температурой, пульсом и уровнем сахара, но он начал успокаиваться.
I can't just settle down to settle down.
Я не могу так просто устроиться, чтобы только угомониться.
You need to settle down if we're gonna announce the homecoming court.
Вам нужно угомониться, если мы собираемся объявить о совете.
I mean, what if steven never wants to settle down?
Я имею ввиду, что если Стивен никогда так и не захочет угомониться?
When are you going to settle down with a man that deserves you?
А ты когда собираешься угомониться с мужчиной, который тебя достоин?
It was time to settle down and enjoy our journey across the Sunshine State.
Настал час угомониться и насладиться нашим путешествием по солнечному штату.
Do you have any idea how long it takes to get him to settle down?
Ты хоть представляешь себе, сколько нужно времени, чтобы его угомонить?
Okay. Dieter travels a lot, and his boyfriend wants to settle down and have kids.
Так вот, Дитер часто в разъездах, а его парень хочет угомониться и завести детей.
I was just telling Cupid to settle down... whereas she could do to get out of her rut a bit... It's you!
Я целый час уговаривал Амура угомониться так как его поведение меня немного раздражает.
I'd say that she's really, finally starting to settle down with me.
Я бы сказал, что она действительно, наконец то начинает обосновываться со мной.
You don't want to settle down.
Ты не хочешь остепеняться.
You know I'm not the type to settle down.
Ты знаешь, что я не из тех, кто остепеняется.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test