Перевод для "to persevere" на русский
To persevere
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We encourage him to persevere in pursuit of the goals he has set himself.
Мы призываем его упорно продолжать добиваться достижения поставленных им самим целей.
India remained conscious of the challenges and was committed to persevere diligently within the parameters of its Constitution.
Индия попрежнему осознает стоящие перед ней сложные задачи и твердо намерена упорно продолжать начатую деятельность в рамках своей Конституции.
I call on Lebanese leaders to persevere in the domestic political process aimed at the disarmament of armed groups operating outside the control of the State.
Я призываю ливанских руководителей упорно продолжать внутригосударственный политический процесс, направленный на разоружение вооруженных групп, действующих не под контролем государства.
We therefore encourage the parties to the Middle East conflict to persevere in their quest for the attainment of the goal which has eluded them for so long.
Поэтому мы призываем все стороны конфликта на Ближнем Востоке упорно продолжать поиски путей достижения этой цели, ускользавшей от них столь долго.
9. ENCOURAGES the Ivorian parties and the people of Cote d'Ivoire in general, to persevere in their efforts aimed at seeking lasting solution to the crisis through peaceful means and dialogue with the support of the international community.
9. призывает ивуарийские стороны и весь народ Кот-д'Ивуара упорно продолжать свои усилия по поиску долгосрочного урегулирования кризиса с помощью мирных средств и диалога при поддержке международного сообщества.
Despite that, we have continued to persevere because we in Tokelau are engaged in the process for our own reasons, approaching issues from our own perspective and seeking governance and administrative arrangements that suit the uniqueness of our little islands.
Несмотря на это, мы упорно продолжаем работу, потому что у нас в Токелау есть свои причины участвовать в этом процессе; мы подходим к проблемам с нашей собственной точки зрения и ищем такие управленческие и административные механизмы, которые отражали бы уникальность наших островков.
упорно добиваться
гл.
There is good reason to encourage in practice Governments to persevere, but they must also be helped to attenuate the severe impact of such reforms.
Есть все основания для того, чтобы на практике вдохновлять правительства упорно добиваться своих целей, но при этом они также должны получать помощь для того, чтобы смягчить жестокое воздействие таких реформ.
It also aimed at encouraging the Chadian authorities to persevere in promoting political dialogue with respect to the constitutional framework, as initiated by the agreement of 13 August 2007.
Он также ставил перед собой цель призвать власти Чада упорно добиваться продолжения политического диалога при соблюдении конституционных рамок, начало которому было положено соглашением от 13 августа 2007 года.
Huge social and economic challenges make it necessary for us to persevere in pursuing the purposes and principles of the Charter, to strengthen diplomatic action, and not to succumb to arbitrary interpretations of international legality, which undermine the indispensable primacy of international law.
Громадные социальные и экономические проблемы заставляют нас упорно добиваться осуществления целей и принципов Устава, активизировать дипломатическую деятельность и не поддаваться произвольным интерпретациям международного законодательства, которые подрывают непреложное господство международного права.
I would like to be optimistic, as most delegations are, and quote a great man - I think it was President Franklin Delano Roosevelt - who said that you need not hope in order to try, nor succeed in order to persevere.
Как и большинство делегаций, я хотел бы быть оптимистом, и привести слова великого человека - думаю, что это был президент Франклин Делано Рузвельт, - который сказал: "если ты делаешь попытку, надежда не требуется, а если ты упорно добиваешься своей цели, не следует думать об успехе".
You say so, but Sparkler is a young man, and young men are apt to persevere.
Вы так говорите, но Спарклер молод, а молодые люди склонны упорно добиваться своего.
стойко продолжать
гл.
He will convey to UNMEE officials and those representing troop contributors the Council's unequivocal support for their work and appeal to them to persevere in maintaining their presence, despite the immense difficulties UNMEE is facing, to avoid a possible deterioration of the situation, while all the necessary steps are being taken to alleviate operational problems.
Он сообщит сотрудникам МООНЭЭ и представителям стран, предоставляющих войска, что Совет безоговорочно поддерживает их работу, и призовет их стойко продолжать сохранять свое присутствие, несмотря на огромные трудности, с которыми сталкивается МООНЭЭ, с тем чтобы избежать возможного ухудшения ситуации, при том что для облегчения оперативных проблем принимаются все необходимые меры.
проявлять упорство
гл.
Thus, we have to persevere in the process.
Поэтому нам следует проявлять упорство в этом процессе.
The Secretary-General is correct in his encouragement to us to persevere.
Генеральный секретарь прав, призывая нас проявлять упорство.
And while there is a glimmer of hope, there is a reason for us to persevere.
И пока есть проблеск надежды, нам есть смысл проявлять упорство.
Gabon calls on the international community to help to consolidate all of those efforts and encourages the Government to persevere in maintaining political stability.
Габон призывает международное сообщество помочь закрепить все эти усилия и рекомендует правительству проявлять упорство в поддержании политической стабильности.
It is for this reason that we have in the past urged patience and perseverance.
Именно по этой причине мы в прошлом настаивали на проявлении терпения и настойчивости.
Refrain from recognising, adopting or implementing extra-territorial or unilateral coercive measures or laws, including unilateral economic sanctions, other intimidating measures, and arbitrary travel restrictions, that seek to exert pressure on Non-Aligned Countries -- threatening their sovereignty and independence, and their freedom of trade and investment -- and prevent them from exercising their right to decide, by their own free will, their own political, economic and social systems, where such measures or laws constitute flagrant violations of the UN Charter, international law, the multilateral trading system as well as the norms and principles governing friendly relations among States; and in this regard, oppose and condemn these measures or laws and their continued application, persevere with efforts to effectively reverse them and urge other States to do likewise, as called for by the General Assembly and other UN organs; request States applying these measures or laws to revoke them fully and immediately;
24.4 воздерживаться от признания, принятия или осуществления экстерриториальных или односторонних принудительных мер или законов, включая односторонние экономические санкции, другие меры устрашения и произвольные ограничения на передвижение, призванные оказать давление на неприсоединившиеся страны, угрожающие их суверенитету и независимости, а также свободе торговли и инвестиций, препятствуя тем самым их праву выбирать по своему усмотрению пути своего политического, экономического и социального развития в случаях, когда такие меры или законы являются грубыми нарушениями Устава Организации Объединенных Наций, международного права, многосторонней торговой системы, а также норм и принципов, регулирующих дружественные отношения между государствами; и в связи с этим отвергать и осуждать эти меры или законы и их продолжающееся применение, настаивать на их реальной отмене и настоятельно призвать другие государства действовать аналогичным образом, чего требуют Генеральная Ассамблея и другие органы Организации Объединенных Наций; потребовать от государств, применяющих эти меры или законы, их полной и немедленной отмены;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test