Перевод для "упорно продолжать" на английский
Упорно продолжать
гл.
Примеры перевода
гл.
Мы призываем его упорно продолжать добиваться достижения поставленных им самим целей.
We encourage him to persevere in pursuit of the goals he has set himself.
Индия попрежнему осознает стоящие перед ней сложные задачи и твердо намерена упорно продолжать начатую деятельность в рамках своей Конституции.
India remained conscious of the challenges and was committed to persevere diligently within the parameters of its Constitution.
Они упорно продолжают проводить иудаизацию Иерусалима и не оставляют попыток разрушить святейшую из святынь ислама, а именно мечеть Аль-Акса.
They persevere in the judaization of Jerusalem, including their designs to demolish the most important Islamic shrine, namely, the Holy Al-Aqsa Mosque.
Я призываю ливанских руководителей упорно продолжать внутригосударственный политический процесс, направленный на разоружение вооруженных групп, действующих не под контролем государства.
I call on Lebanese leaders to persevere in the domestic political process aimed at the disarmament of armed groups operating outside the control of the State.
Поэтому мы призываем все стороны конфликта на Ближнем Востоке упорно продолжать поиски путей достижения этой цели, ускользавшей от них столь долго.
We therefore encourage the parties to the Middle East conflict to persevere in their quest for the attainment of the goal which has eluded them for so long.
Мы должны сохранять бодрость духа и упорно продолжать свою борьбу за то, чтобы избавить человечество от угрозы незаконных стрелкового оружия и легких вооружений.
We must keep our spirits high and persevere in our struggle to spare humanity from the threat of illicit small arms and light weapons.
В любом случае сахарский народ будет упорно продолжать борьбу за достижение самоопределения и независимости и по-прежнему верит в то, что Комитет и международное сообщество поддержат его усилия.
At any rate, the Sahrawi people would persevere in its struggle to exercise self-determination and gain independence, and remained confident that the Committee and the international community would support its efforts.
9. призывает ивуарийские стороны и весь народ Кот-д'Ивуара упорно продолжать свои усилия по поиску долгосрочного урегулирования кризиса с помощью мирных средств и диалога при поддержке международного сообщества.
9. ENCOURAGES the Ivorian parties and the people of Cote d'Ivoire in general, to persevere in their efforts aimed at seeking lasting solution to the crisis through peaceful means and dialogue with the support of the international community.
Потому что мы упорно продолжаем свое дело.
Because we persevere.
Всё, что остаётся Марку, - упорно продолжать поиски и надеяться на перерыв.
All Mark can do is persevere, and hope for a break.
Но мы должны упорно продолжать и быть сильными духом, насколько это возможно.
But we must persevere with spirit for as long as we possibly can.
Но я действительно хочу знать, и я буду упорно продолжать, пока не узнаю.
But I do want to know, and I shall persevere until I do know.
Экстремисты в его стране ненавидят его. Но он упорно продолжает свое дело, несмотря на покушения на его жизнь.
Extremists in his own country hate him and yet he perseveres his course, despite multiple attempts on his life.
Но Вы будете упорно продолжать потому что у неё лицо ангела, тело супермодели, и, однажды, она позволит приблиться...
But, you would persevere because she has the face of an angel, the body of a supermodel, and once in a while, she'd let you get around...
гл.
Израиль упорно продолжает свою практику на оккупированных сирийских Голанах.
Israel has persisted in its practices in the occupied Syrian Golan.
Невзирая на многочисленные сообщения, сирийцы упорно продолжают совершать эти акты агрессии.
Despite numerous complaints, they have persisted in these acts of aggression.
Старые конфликты упорно продолжаются, в то время как постоянно возникают новые.
Old conflicts stubbornly persist, while new ones have emerged.
Израиль упорно продолжает возводить разделительную стену в нарушение международного права.
Israel persisted with the construction of the separation wall, in defiance of international law.
Среди всех этих потрясений мы, тем не менее, упорно продолжаем добиваться мира.
Amidst this upheaval, we have also been persistent in our pursuit of peace.
Все государства должны упорно продолжать свои усилия до достижения ощутимого прогресса.
All States should persist in their efforts until palpable progress was achieved.
Тем не менее он упорно продолжал борьбу и "интифаду" за выживание и утверждение своей национальной самобытности.
Nevertheless, they persisted in their struggle and their intifadah for survival and for the affirmation of their national identity.
Однако Эфиопия упорно продолжает свою агрессивную войну, не обращая внимания на все эти призывы.
But Ethiopia stubbornly persists in its war of aggression, giving a deaf ear to all these calls.
Он упорно продолжает бросать вызов коллективной воле международного сообщества в лице Совета Безопасности.
It persists in defying the collective will of the international community as represented by the Security Council.
Именно Израиль упорно продолжает блокаду Газы и вырубку оливковых деревьев, символа мира.
It is Israel that persists in blockading Gaza and cutting down olive trees, the symbols of peace.
Тогда зачем вы так упорно продолжаете совершать все эти предательские акты и мятежные речи?
Then why do you persist with these treasonous acts and rebellious speeches?
Вы продолжаете бродить по вселенной, в то время как мы упорно продолжаем наше простое существование на этой планете.
You continue to roam the universe, while we persist in our simple existence on this planet.
Вы все думали, что я дурочка, раз так упорно продолжала искать, но вот, узрите - я обнаружила бренди.
You all thought me a fool to persist in my endeavours, but behold - - I have located the brandy.
Нарайян упорно продолжал что-то искать.
Narayan persisted in his search.
Наваждение, которое упорно продолжается?
One that persists over a decade?
Это не помогало, но она упорно продолжала, снижаясь всякий раз.
It did no good, but she persisted, falling all the while.
— Почему ты так упорно продолжаешь играть в политические игры, Шелк?
Why do you persist in playing around in politics, Silk?
Пять минут он упорно продолжал попытки, и еще пять минут.
He persisted in the attempt for five minutes and another five minutes.
– Я вас кормил и обмывал, – упорно продолжал Верингер. – Вставал к вам ночью.
"I fed and washed you," Verringer persisted. "I came in the night.
— Идиоты! Они упорно продолжают верить, что их нелепые игрушки представляют какую-то ценность.
They persist in believing their primitive toys have value.
"Йода лично привел дроида?" - упорно продолжал Куай-Гон.
"Did Yoda bring the droid himself?" Qui-Gon persisted.
— А ваша мать? — упорно продолжала расспрашивать Шанна. — Есть у вас братья? Сестры?
“What of your mother?” Shanna persisted. “Do you have brothers? Sisters?
гл.
Йайна все еще упорно продолжала сосать ее грудь, хотя глазки у нее уже слипались. — Может быть, когда Йайна заснет, я спущусь и попробую поддержать Ландо.
She was still going at it, but her eyes were beginning to drift closed. "Maybe when Jaina's asleep I can go downstairs and give Lando a hand."
гл.
Ты просто должен упорно продолжать...и ты сможешь.
You just have to stick at it... and you will.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test