Перевод для "to heaven" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It is on the moon, the sky or in the heavens?
На Луне, в небесах или в космосе?".
May God welcome him in His heaven.
Да встретит Господь его благосклонно на небесах!
We all worship the same Lord in Heaven.
Все мы поклоняемся одному и тому же Господу на небесах.
As it is written in the Holy Bible, these commandments are not in heaven.
Как гласит священная библия, эти заповеди не претворяются в жизнь на небесах.
They believe that felling the trees will bring down the heavens.
Они считают, что вместе с падающими деревьями обрушатся и небеса.
We think that heaven will think the world of Gerry Shannon.
Мы думаем, что небеса будут всячески лелеять Джерри Шеннона.
He is in heaven -- pater noster, qui es in caelis.
Он на небесах -- pater noster, qui es in caelis.
It has been said: "Let justice be done though the heavens fall."
Как говорится, <<справедливость должна восторжествовать, даже если обрушатся небеса>>.
This State has made itself a god instead of God in the heavens.
Это государство подменяет собой Господа бога на небесах.
After that, our Lord Essa (Jesus) would descend to earth from heaven.
После этого с небес к нам спустится Всевышний Исса (Иисус).
You'll go to heaven!
Ты идешь на небеса!
Grandpa's gone to heaven.
Дедушка отошел на небеса.
Why just to heaven?
ѕочему просто на небеса?
I don’t want to go to heaven with a headache, I’d be all cross and wouldn’t enjoy it!”
Я не хочу отправиться на небеса с головной болью, у меня будет не то настроение!
but the smoke of the burning rose high to heaven and was seen by many watchful eyes.
но дым от кострища вознесся к небесам, и не одно недреманное око заметило его.
“What have you been telling him?” growled Bane. “Remember, Firenze, we are sworn not to set ourselves against the heavens.
— Что ты ему рассказал? — прорычал Бэйн. — Запомни, Флоренц, мы поклялись не препятствовать тому, что должно случиться по воле небес.
I wish WE'D a had the handling of Louis XVI., there wouldn't a been no 'Son of Saint Louis, ascend to heaven!' wrote down in HIS biography;
Хотелось бы мне, чтобы Людовик Шестнадцатый попал нам в руки, тогда в его биографии не было бы написано: «Потомок Людовика Святого отправляется на небеса!» Нет, сэр, мы бы его переправили через границу, вот что мы сделали бы, да еще как ловко!
Such taxes, when they have grown up to a certain height, are a curse equal to the barrenness of the earth and the inclemency of the heavens; and yet it is in the richest and most industrious countries that they have been most generally imposed.
Такие налоги, когда они достигают известной высоты, являются бедствием, не уступающим бесплодию земли и немилосердию небес, а между тем чаще всего они устанавливаются в наиболее богатых и наиболее промышленных странах.
What else are the heavens for?
Разве не для этого небо над нами?
Peace and security are not heaven-sent gifts.
Мир и безопасность не ниспосланный с неба дар.
The Juche idea is the ideology of believing in people as in heaven.
Идеи чучхе - это идеи <<поклоняться народу, как небу>>.
Unless he keeps an eye on the heavens, storms and tempests will catch him unawares.
Если он не смотрит на небо - гроза и град застанут его врасплох.
If you talk to a Brazilian about either the Rio carnival or football, he or she will be in seventh heaven.
Поговорите с бразильцем о карнавале или футболе и он будет на <<седьмом небе>>.
To quote the great philosopher Lao-tzu, "The way of heaven is to benefit others and not to injure.
Великий философ Лао Цзы сказал: <<Деяния Неба приносят другим пользу, а не вред.
On behalf of the heart of the heavens and the heart of the Earth, I wish manifold blessings for each and every one.
От имени Неба и Земли я хотел бы сердечно пожелать каждому из вас всего самого наилучшего.
In 1995 a Christian-Muslim conference entitled "Living together under one heaven" was held in Tashkent.
Так, в 1995 году в Ташкенте была проведена христианско-мусульманская конференция <<Совместно жить под одним небом>>.
Bethlehem was the meeting place of heaven and earth where glory to God and peace to men of good will was proclaimed.
Вифлеем - место, где земля сходится с небом, где были провозглашены слава Господу и мир людям доброй воли.
Will he go to heaven?
И пойдет на небо?
When you go to heaven...
Когда попадаешь на небо?
Are you getting closer to Heaven?
Вы возноситесь на небо?
And I wrote on it... "Fly to Heaven."
Улетай на небо!
He took them to Heaven.
Он взял их на небо
You've gone to heaven, haven't you?
Ты теперь на небе, да?
Has he gone to heaven, Jesus?
Он попал на небо, Иисус?
And suddenly those two strokes fell as if from heaven!
И вдруг эти два хлыста как с неба падают!
Lord, just as though they fell from heaven!
Господи, точно с неба упали!
The fog had now buried all heaven.
Все небо заволокло густым туманом.
Below him the dark, star spangled heavens stretched endlessly.
А внизу тонуло в бесконечности усыпанное звездами небо.
“Oh, he does,” said Quirrell casually, “heavens, yes.
— О, конечно, — равнодушно подтвердил Квиррелл. — Небо тому свидетель — он тебя ненавидит.
“Lie back on the floor,” said Firenze in his calm voice, “and observe the heavens.
— Лягте на спину, — спокойным голосом сказал Флоренц, — и посмотрите на небо.
Heaven and earth!—of what are you thinking? Are the shades of Pemberley to be thus polluted?
Небо и ад! О чем вы думаете? Неужто сень Пемберли может подвергнуться подобному осквернению?!
the whole troop of marsh-birds rose again, darkening heaven, with a simultaneous whirr;
Вся армия болотных птиц снова взвилась в вышину и заслонила небо.
“‘Really grumpy?’” Ron raised his eyes to the heavens. “Who cares what he looks like?
— «Очень сердитый»? — Рон возвел глаза к небу. — Кого заботит, как он выглядит?
It was hard to believe there was a ceiling there at all, and that the Great Hall didn’t simply open on to the heavens.
Было сложно поверить в то, что это на самом деле потолок. Гарри казалось, что Большой зал находится под открытым небом.
Sister, raise your eyes to heaven.
Сестра, поднимите глаза к небу.
Visit casanova spark, dig beneath the steps to heaven.
Посети Парк Казанова, копай под ступенями к небу.
I'm a deal nearer to heaven than I were yesterday.
Сегодня я ближе к небу, чем был вчера.
All this murder talk... "is rank. "it stinks to heaven.
О, мерзок грех мой к небу он смердит
And now I'll do't! And so he goes to heaven, and so am I revenged.
Удар мечом - и он взовьется к небу,
So, I raised my eyes to Heaven and prayed with devotion.
Я поднял глаза к небу и молился с благоговением.
Then you're a martyr and you'll go straight to heaven.
Тогда вы и мученик Вы будете ехать прямо к небу.
Is not this house as close to heaven as my own?
Разве этот кров не также близок к небу, как и мой?
A STAIRWAY TO HEAVEN?
ВРАТА В РАЙ?
Nobody will come from heaven or hell to create peace for them.
Никто не придет ни из рая, ни из ада и не установит мир за них.
Yea, enter thou My Heaven!’”. (The Holy Koran, LXXXIX:27-30)
Войди в Мой рай!" (Коран LXXXIX:27-30)
The pathway to heaven.
Пути в рай.
Let's go to Heaven.
Пойдем в рай.
Wanna go to Heaven?
Хочешь в Рай?
Rocket ship to Heaven.
Ракета в рай.
The bridge to heaven?
Мост в Рай?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test