Перевод для "time left" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
These are difficult times, Bosnians are bleeding and there is no time left for diplomatic evasiveness.
Мы переживаем трудные времена, боснийцы истекают кровью и для дипломатической уклончивости просто не остается времени.
Sixty years have passed and there is no time left for advances and retreats, the status quo, or unilateral actions that are prejudicial to negotiations.
Прошло шестьдесят лет, и уже не осталось времени на постоянное движение то вперед, то назад, на сохранение статус-кво или на односторонние действия в ущерб переговорам.
39. With limited resources focused on addressing backlogs and the rate of increase in pending cases and State party reports, the treaty bodies have little or no time left to dedicate to other important aspects of their work.
39. Когда имеющиеся ограниченные ресурсы используются для решения проблем, связанных с отставанием в работе и увеличением объема нерассмотренных дел и докладов государств-участников, у договорных органов не остается или почти не остается времени для того, чтобы заниматься другими важными аспектами своей деятельности.
A recurring challenge in developing and adopting compliance procedures for a multilateral environmental agreement is that States often prefer not to consider them until they know what the final content of the agreement will be; because the final content is rarely known until negotiations conclude, however, there is often no time left for negotiating and adopting compliance procedures.
Проблема, неизменно возникающая в процессе разработки и принятия процедур соблюдения для многостороннего природоохранного соглашения, заключается в том, что государства зачастую предпочитают не рассматривать этот вопрос до тех пор, пока не будет известно окончательное содержание соглашения; однако поскольку окончательное содержание редко становится известным до окончания переговоров, на выработку и принятие процедур соблюдения зачастую не остается времени.
- I don't have much time left to seduce you.
- У меня почти не остается времени, чтобы тебя завоевать.
Come on, kid, wake up. There's not a lot of time left.
Давай, парень, просыпайся, у нас не осталось времени...
Feel free to say something like, "What'll we do with the time left over?"
А что мы будем делать с оставшимся временем?
There should be no interruption in the consideration of the State party's report, and any time left over should be used flexibly to consider other items, such as communications.
Рассмотрение докладов государств−участников не должно прерываться, и любое остающееся время необходимо гибко использовать для рассмотрения других вопросов, например сообщений.
Can we not have a number of reserve speakers, ready to speak if called upon whenever we have time left, with interpreters and everything else being paid for?
Нельзя ли создать резерв ораторов, готовых выступить, если потребуется, когда у нас остается время, с учетом оплаты услуг устных переводчиков и других затрат?
And take the time left to offer good deeds and obedience.
И используй оставшееся время для добрых дел и смирения.
He worked very hard and didn't have any time left for your present.
Работал весьма усердно и у него не осталось время придти, чтобы оставить тебе подарки...
Ms. Wilson, it has been said of you that you could organize the D-Day landings and still have time left over for Iwo Jima.
Мисс Уилсон, о вас говорят, что вы могли бы организовать высадку в Нормандии, и у вас бы ещё осталось время на Иводзиму.
I was kind of hoping... I mean, I know I had some time left over from the other day when I stormed out, and I was hoping maybe we could pick up where we left off?
Я надеялась... что у меня осталось время от того дня, когда я вспылила и мы продолжим с того места, где закончили?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test