Примеры перевода
That is not in doubt.
В этом не может быть сомнения.
What is said may be doubted; but there is no doubting what is actually done.
Высказывания можно подвергнуть сомнению, а вот реальные дела не вызывают сомнений.
I think there is no doubt about this, so if somebody has doubts on the subject it is because they have doubts about the objective.
Я полагаю, что в этом нет никаких сомнений, а если кто-то испытывает сомнения в связи с этим вопросом, то это объясняется тем, что он испытывает сомнения в отношении этой цели.
No doubt, that
Не вызывает сомнения то, что
Of that there is no doubt.
В отношении этого нет никаких сомнений.
Of that there can be no doubt.
В этом не может быть никаких сомнений.
There is no doubt about it.
И в этом нет никаких сомнений.
There can be no doubt about that.
Сомнений в этом быть не может.
That much is not in doubt.
Это даже не может вызывать сомнений.
There is no doubt she has the disease.
Нет сомнений, что она больна.
He is a murderer, there is no doubt.
Он убийца, в этом нет сомнений.
There is no doubt about what they have done.
У меня нет сомнений об их мотивации.
Now that there is no doubt, there is no need for money.
Нет сомнений - нет и денег.
There is no doubt now that he is dead.
Теперь нет сомнений в том, что он мертв.
There was no doubt that she was dead.
Сомнения не было, что она мертвая.
They would be sacred beyond a doubt.
И, без сомнения, они были священны.
He was full of doubts, doubts that Ron could not help voicing whenever they were together.
Гарри переполняли сомнения, а Рон не упускал случая выразить эти сомнения вслух.
Harry’s doubts vanished.
Все сомнения Гарри исчезли.
But there was no hope; no doubt remained;
Но надежды не было; сомнения не оставалось никакого;
And therefore he is now in great doubt.
Поэтому его и гложут сомнения.
They don't even have any doubts . “Nonsense;
У них уж и сомнений нет никаких… — Да врешь;
For her there was no longer the slightest doubt of his unshakeable determination.
Для нее уже не было ни малейшего сомнения в его непоколебимой решимости.
I look into his mind and I see his doubt.
Его сомнения и помыслы ясны мне до смешного.
But he fell silent, a lurking doubt resurfacing in his mind.
Он умолк, в душе у него вдруг зашевелилось сомнение.
So there is no doubt that this is the original.
Чтобы не было никаких сомнений, что это подлинник.
There is no doubt that you were wrongly convicted.
Нет никаких сомнений в том, что вы были ложно осуждены.
There is no doubt in my mind that it was a Napa Valley Merlot.
И нет никакого сомнения, что это мерло из Напа Велли.
I have received many a similar text. There is no doubt about it, you are toast.
Я получала множество таких SMS, никаких сомнений, отношениям - конец.
Even though he refuses to confess, there is no doubt he is lying.
И хотя он отказывается признать вину, нет никакого сомнения, что он лжет.
But there is no doubt that she has suffered because of your deception.
Но нет никаких сомнений в том, что она была жертвой вашей лжи.
So you're all for the benefit of the doubt as long as there is no doubt.
То есть, ты за презумпцию невиновности, если нет никаких сомнений в невиновности.
There is no doubt that all the victims have been criminals. Perhaps this explains why a public outcry... to have these crimes stopped has not been heard.
Нет никаких сомнений, что все убитые - уголовники, возможно, это объясняет, почему общественность не требует положить конец кровопролитию.
There is no doubt that Dr Leidner was on the roof all of the time and only descended long after the murder, it had happened.
Нет никаких сомнений, что доктор Ляйднер все время был на крыше и спустился только, когда убийство было уже совершено.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test