Перевод для "that permeated" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The practice has permeated all communities.
Эта практика проникла во все общества.
64. Biotechnology-related applications and products have permeated all sectors of the economy.
64. Связанные с биотехнологией процессы и товары проникли во все секторы экономики.
Corruption in Liberia, fuelled by the conflict, has permeated every walk of life, including the justice system.
Коррупция в Либерии, разжигаемая конфликтом, проникла во все сферы жизни, включая систему правосудия.
In this way, paramilitarism has succeeded in permeating the social fabric by dominating its public and private sectors.
Таким образом, военизированные формирования проникли во все сферы общественной жизни, подчинив себе ее государственные и частные стороны.
The report explains how these measures are the result of deeply entrenched prejudices and stereotypes that have permeated public policies.
В докладе поясняется, что эти меры являются результатом глубоко укоренившихся предрассудков и стереотипов, которые проникли в государственную политику.
The unsustainable patterns of consumption and production patterns of developed countries have permeated to developing countries through the increasing integration of global markets.
Неустойчивые модели потребления и производства развитых стран проникли -- за счет все большей интеграции международных рынков -- и в развивающиеся страны.
There is a "Man as Partners" programme that has been targeting men in the education campaign, so that change could permeate the society as a whole and is not restricted to those directly concerned with the problem.
В ходе просветительской кампании осуществлялась программа "Мужчины как партнеры", предназначенная для мужчин, чтобы общество в целом, а не только те, кого непосредственно коснулась эта проблема, прониклось необходимостью перемен в этой области.
In a moment that reminds us of the hatred that can permeate the world of sports, we recall the 1972 Olympic Games in Munich, where gunmen from the terrorist group Black September broke into the Olympic Village and killed 11 Israeli athletes, coaches and referees.
В момент, напоминающий нам о чувстве ненависти, которым может быть пронизан мир спорта, мы вспоминаем об Олимпийских играх 1972 года в Мюнхене, когда террористы из группы <<Черный сентябрь>> проникли в олимпийскую деревню и расстреляли 11 израильских спортсменов, тренеров и судей.
78. In order to bridge the digital gap, at a time when information and communication technology permeate all facets of life, including public administration, the United Nations should devote specific efforts to enable Governments to tap the potential that ITs have for the functioning of public administration, for the delivery of services and for enhancing relations with citizens.
78. В целях сокращения цифрового разрыва во время, когда информационно-коммуникационная технология проникла во все сферы жизни, включая государственное управление, Организация Объединенных Наций должна приложить особые усилия, для того чтобы дать государствам возможность использовать потенциал ИКТ в плане функционирования системы государственного управления, оказания услуг и укрепления связей с гражданами.
Those textbooks are seen as being, as it were, permeated by Orthodox thinking.
Эти учебники в определенном смысле пронизаны идеями православия.
The principle of equality and non-discrimination permeates all spheres of life in our society.
Принципом равенства и недискриминации пронизаны все сферы жизни нашего общества.
Gender imbalance permeates every facet of Nigerian society and comes in several forms.
Гендерным неравенством, имеющим разнообразные формы, пронизаны все сферы жизни нигерийского общества.
8. That strategy was adapted to the new culture which should permeate the Organization.
8. Эта стратегия предусматривает формирование новой культуры управления, которая должна пронизать все стороны деятельности Организации.
45. Note that the obligations undertaken through the Convention permeate the axes and measures of the 2nd PNPM.
45. Следует отметить, что все сферы и меры НПДЖ-II пронизаны духом обязательств, воплощенных в Конвенции.
In many indigenous societies, their relationship to the life-giving qualities of water permeates their culture and spiritual values.
Во многих общинах коренных народов все культурные и духовные ценности пронизаны отношением к воде как к источнику жизни.
The text under consideration was permeated by clear political motivations and her delegation would be voting against it.
Рассматриваемый документ насквозь пронизан явными политическими мотивами, и делегация страны оратора будет голосовать против него.
The Protestant representatives add, moreover, that they are subjected to the proselytism of the Orthodox Church, which permeates the school system.
Представители протестантов также отмечают, что они являются объектом прозелитизма со стороны православной церкви, идеями которой пронизана система образования.
That concept is an ideal that permeates our perception of what is fair and reasonable on the basis of the notion of the common good.
Эта концепция является идеалом, которым пронизано наше представление о том, что является справедливым и разумным, исходя из понятия общего блага.
And, to make matters worse, far from being a place of safety and security, the home is too often permeated by violence.
Положение усугубляет и то, что дом отнюдь не является безопасным и защищенным местом, поскольку он слишком часто пронизан атмосферой насилия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test