Перевод для "remaining alive" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It is only by accident that the majority of the residents remained alive as witnesses of the tragedy.
Лишь благодаря чистой случайности большинство жителей остались в живых, став свидетелями этой трагедии.
The majority of the residents remained alive only accidentally to witness the tragedy.
Однако благодаря чистой случайности большинство жителей Ходжалы остались в живых, чтобы стать свидетелями трагедии.
Israeli occupying forces are still preventing the International Committee of the Red Cross and other humanitarian organizations from entering the camp, compounding the untold suffering of the wounded and those who remain alive in the camp.
Израильские оккупационные силы попрежнему не допускают в лагерь Международный комитет Красного Креста и другие гуманитарные организации, тем самым еще более усугубляя невыразимые страдания раненых и других лиц из числа оставшихся в живых в лагере.
It is incumbent upon the United Nations to ensure that Japan fully satisfies its obligation to seek out and prosecute all those responsible for the “comfort stations” who remain alive today and that other States similarly do all they can to assist in the capture and prosecution of offenders in other jurisdictions.
Организация Объединенных Наций обязана обеспечить, чтобы Япония в полной мере выполнила свое обязательство осуществлять поиск и судебное преследование всех оставшихся в живых лиц, которые несут ответственность за функционирование "заведений для утех", а другие государства должны также приложить все усилия для того, чтобы оказать помощь в аресте и уголовном преследовании преступников в судах других стран.
When I speak about injuries here, I do not speak about rubber bullets, but I speak about permanent handicaps, like people who go blind and lose their eyesight, or people who remain alive after serious injuries, but are however 'clinically dead'." (Mr. Mazen Gamil Shaqurah, witness no. 12, A/AC.145/RT.636)
Говоря об увечьях, я имею в виду не телесные повреждения, наносимые резиновыми пулями, а увечья постоянного характера, когда человек теряет зрение и слепнет, или серьезные увечья, когда человек остается в живых, но находится в состоянии "клинической смерти". (Г-н Мазен Гамиль Шакура, свидетель № 12, А/АС.145/RT.636)
We, the witnesses of the Khojaly genocide, who by a miracle remained alive, strongly condemn the terrorist acts of 11 September and, with great hope, once again appeal to the United Nations, the Council of Europe and the Organization for Security and Cooperation in Europe as well as all progressive world public opinion and once more draw their attention to the need for a political and legal assessment of the Khojaly genocide as well.
Мы, чудом оставшиеся в живых свидетели Ходжалинского геноцида, решительно осуждая террор 11 сентября, с большой надеждой в очередной раз обращаемся к Организации Объединенных Наций, СЕ и ОБСЕ, ко всей прогрессивной мировой общественности и вновь обращаем их внимание на необходимость политико-правовой оценки и Ходжалинского геноцида.
We, the witnesses of the Khojaly genocide, who by a miracle remained alive, strongly condemn the terrorist acts of 11 September and, with great hope, once again appeal to the United Nations, the Council of Europe and the Organization for Security and Cooperation in Europe as well as all progressive world public opinion and once more draw their attention to the need for a political and legal assessment of the Khojaly genocide.
Мы, чудом оставшиеся в живых свидетели ходжалинского геноцида, решительно осуждая любой геноцид и террористический акт, направленный против человечества, с большой надеждой в очередной раз обращаемся к ООН, СЕ и ОБСЕ, ко всей прогрессивной мировой общественности, еще раз доводим до сведения международного сообщества, что необходимо дать политико-правовую оценку ходжалинскому геноциду.
So, if you wish to remain alive, step aside.
И если хочешь остаться в живых – уйди с дороги.
In this filth and muck it's an honor to remain alive.
Среди этой грязи и мерзости очень почетно остаться в живых.
All we did was dodge a bullet By letting bertha remain alive.
Все мы были обмануты пулей давшей возможность берте остаться в живых.
That's not very nice, especially considering I've allowed you to remain alive until sundown.
Это не очень хорошо, особенно учитывая, что я позволил тебе остаться в живых до захода солнца
Only a vampire with no self-respect would allow a werewolf who attacked him to remain alive.
Только не уважающий себя вампир может позволить оборотню, который напал на него, остаться в живых.
He and part of his expedition remaining alive due to the discovery of underground ruins left by the former inhabitants of this world.
Он и часть его группы остались в живых благодаря открытию подземных руин, оставшихся от прежних жителей этого мира.
So, to anyone who might entertain the notion that he might not be dead, that the Nazarene might actually somehow have remained alive after all of what you've just described, you would say what?
Так если кто-нибудь будет утверждать, что он, возможно, не умер, что Назарянин мог каким-то образом остаться в живых после всего, что ты описал, что бы ты сказал таким людям?
"Well--how am I to explain? He was very anxious that we should all come around him, and say we were so sorry for him, and that we loved him very much, and all that; and that we hoped he wouldn't kill himself, but remain alive.
– То есть, это… как вам сказать? Это очень трудно сказать. Только ему, наверно, хотелось, чтобы все его обступили и сказали ему, что его очень любят и уважают, и все бы стали его очень упрашивать остаться в живых.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test